第50章桃花源记
(东晋)陶渊明
晋太元[1]中,武陵[2]人捕鱼为业。缘[3]溪行,忘路之远近[4]。忽逢桃花林,夹岸[5]数百步,中无杂[6]树,芳草鲜美,落英[7]缤纷。渔人甚异之[8]。复前行,欲穷[9]其林。
林尽水源[10],便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人[11]。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然[12]。有良田美池桑竹之属[13],阡陌交通[14],鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉[15]如外人[16],黄发垂髫[17],并怡然自乐。
见渔人,乃[18]大惊,问所从来[19],具[20]答之。便要[21]还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸[22]来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子[23]邑人[24]来此绝境,不复出焉[25],遂与外人间隔。问今是何世,乃[26]不知有汉,无论[27]魏晋。此人一一为具言[28]所闻,皆叹惋。余人各复延至[29]其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语[30]云:“不足为[31]外人道也。”
既[32]出,得其船,便扶向路[33],处处志[34]之。及[35]郡下,诣[36]太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥[37],高尚士也,闻之,欣然规[38]往。未果,寻[39]病终。后遂无问津[40]者。
◎注释
[1]晋太元:东晋孝武帝司马曜的年号,这里的年代为假托。
[2]武陵:郡名,今湖南省常德县。
[3]缘:沿着。
[4]远近:偏义复词,走得远。
[5]夹岸:两岸。
[6]杂:其他,别的。
[7]落英:落花。
[8]异之:对此感到惊异。异,意动用法,认为……奇异。
[9]穷:走完。
[10]林尽水源:桃花林的尽头就是溪流的源头。
[11]才通人:仅容一个人通过。才,只。
[12]俨然:整齐的样子。
[13]属:类。
[14]阡陌交通:田间小路,交错相通。阡陌,田间小路。南北方向为阡,东西方向为陌。
[15]悉:都。
[16]外人:桃花源以外的世人。
[17]黄发垂髫:老人和小孩。黄发,高寿之人发白转黄,代指老人。垂髫,小孩垂下来的头发,代指小孩。
[18]乃:竟然。
[19]所从来:从何处来。
[20]具:通“俱”,全部。
[21]要:通“邀”,邀请。
[22]咸:都。
[23]妻子:妻室子女。
[24]邑人:同乡的人。邑,古代区域单位,“九夫为井,四井为邑”。
[25]焉:于此,从这里。
[26]乃:竟然。
[27]无论:不要说,更不必说。
[28]为具言:对(桃花源中的人)详细地说出。为,对,向。
[29]延至:邀请到。延,邀请。
[30]语:告诉。
[31]为:对,向。
[32]既:已经。
[33]便扶向路:就顺着当初来的路(回去)。扶,沿着,顺着。向,先前的。
[34]志:标记,此处指做标记。
[35]及:到达。
[36]诣:拜见。
[37]刘子骥:隐士。
[38]规:计划。
[39]寻:不久。
[40]问津:问路,此处指探访、访求之意。津,渡口。
◎译文
东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天,他)沿着小溪往前走,忘了走了多远的路。忽然遇到一片桃花林,两岸几百步之内,没有夹杂其他的树,花草香气袭人,桃花纷纷落下。渔人觉得非常惊异,又继续向前走,想要走到林子的尽头。
(到了)林子的尽头,(找到)水的源头是一座山。山脚下有一个小洞,隐隐约约好像有亮光。(渔人)就丢下船,从这个小洞进去。刚开始特别窄,仅够一个人通过。又走了十几步,突然就开阔明亮了。土地平整开阔,房屋整整齐齐。有肥沃的田地、洁净的池塘、环绕的桑竹,田间的小路交错纵横,鸡鸣狗叫的声音不绝于耳。人们来来往往,在田间劳作,男男女女穿的衣服都和外界一样,老老少少都自由快乐。
(桃花源中的人)看到渔人,竟然十分吃惊,问(他)从哪里来,(渔人)一一仔细回答他们。(人们)便邀请(渔人)回到自己的家中,摆酒杀鸡做饭款待。村里的人听说有这样一个人,都来打听消息。(他们)说自己的祖上为了躲避秦时的动乱,率领妻子儿女和同乡的人来到这个与世隔绝的地方,再也没有出去,就跟外界隔绝了。(村民们)问现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉代,更不要说魏晋了。渔人一一给他们说了自己知道的,(村民)都长叹惋惜。其他的人又分别邀请渔人到家里,拿出酒和饭菜(招待他)。(渔人)停留了几天,就告辞离开了。这里的人告诉(他)说:“不值得向外界的人说(桃花源)。”