第65章《开演时刻已至,此处应有雷鸣般的喝彩》
“lancer,不好意思特地把你叫来。”
“无妨,差不多了吗?”
“是的,最后一人马上到了,详情就到时候再…”
“如同地狱一般,仿佛漆黑暗夜的你!我认为你是如此美丽,甚至感到你在绽放光辉。”
“我能认为你是在说我吗?”(这里全场黑色系的也只有你吧…不过黑暗中的光辉…莎士比亚你这是在暗示毒妇遇到真爱吗?)
“其他还会有谁呢?亚述的女帝啊!”
“caster,你可别忘了这是圣杯大战。”
“那是当然,既然像这样将我们召集起来,想必壮美的开幕之时就要到来了吗?英雄们互相争霸,野蛮至极的互相残杀,就要开始了吧?作为caster我,会竭尽全力…守望这一切的。”
“你难道不战斗吗?”
“没错!其实吾辈对战斗和魔术都感到极为棘手。诸神为了让我们成为人类,总是会赋予我们一些缺点。听好了,吾辈是不会书写自己的故事的,因为吾辈只有纺织他人故事的才能,除此以外也没有想要书写的内容!而且,吾辈想要亲眼见证圣杯大战的结局,而且吾辈必须如此。不论幸福或是不幸,或是绝望的真相,直到最后为止,旁观各位的故事,才是吾辈被赋予的使命。”(摸鱼摸得理直气壮的也只有莎士比亚了)
“总之大家都齐了吧。”女帝擦了擦并不存在的冷汗。“毕竟是难得的圣杯战争,还是让我们来的华丽一些吧。”
“明明你还难得做了个城堡,难道是做了固守城池的打算?”
“哼哼?固守城池?rider,你的前提就错了。”
此时贞德正在骑马赶来的路上,哦不,是跑步,然后她的视野上方出现了巨大的阴影,身为ruler的特权让她认出了是什么,“巴比伦的空中花园…?!”
“喂喂,开什么玩笑?”阿喀琉斯震惊脸,阿塔兰忒也是如此,只有迦尔纳万年冰山脸看不出表情。”
“感到震惊了吧?对我的宝具——虚荣的空中庭园,感到震惊了吧。这座城并非为了防守而存在。”
“也就是说空中要塞吗?原来如此,要用这个攻打过去吗?还真是了不得啊。”
“按照这个速度,尤格多米雷尼亚里的敌方看到我们也用不了多久了吧,那么各位,请进行战斗准备。”
以下正文无关——
第一人称为「吾辈」,自我显示欲强,对话中喜爱引用自作品中的句子。因此他的台词写起来十分麻烦。不止要常常找合适的英文台词,还不能使用现有的翻译,必须配合本作自行翻译。(所以…真让人头疼,注定了这货只能打酱油了,毕竟是个话痨还要像复杂的台词,还是少点戏份的好)
自我保存:b——自身完全不战斗,相对的只要master平安无事,他就能逃过几乎所有的危机。因为自身不具战力,喜爱高风险高回报的战术。
虽然说是协助言峰四郎,但其本性是「故事」至上主义者,其他一切都是次要,只有看到最棒的「故事」才是其本来目的。只要可以使故事有趣,将己方同伴送去死地也丝毫不会犹豫。因此与其说是协力者,不如说是捣乱者。所以当有人要来阻止故事的进展时,会毫不犹豫地将其排除。
在其编写的剧作「亨利六世」中,曾把贞德描写成魔女与妓女。这是因为15世纪之后可以入手的英文文献中都把贞德描写成如此,加上贞德本来就是多次击败过英国军队的敌国法国的将领,当时的情势也是英国国民爱国心高涨的时候,为了令剧作吸引到更多的观众,于是贞德的形象就这样在其笔下被丑化了。