第43章印第安·乔困死山洞
就在眨眼间,消息便传开了,大约有十几只装满人的小艇,驶往麦克杜格尔山洞,载满乘客的大型渡轮也随后跟去。汤姆·索亚和撒切尔法官在同一条小艇上。
人们打开洞口的锁,暗淡的光线下,好一片凄惨的景象。只见,印第安·乔躺在地上,四肢张开,死了。他的脸紧贴门缝,仿佛即使在最后一刻,他也在企盼着门外那个自由世界的光明与欢乐。汤姆当时内心一震,因为他自己曾在洞中待过,所以能理解他当时的期盼与挣扎。顿时,很同情印第安·乔,但是不管怎么说,他现在完全安全了,所以感到很欣喜,之前,他从没有体会到这种欣喜与放松。自打揭发印第安·乔的罪行之后,内心便有一种摆不掉的恐惧感。
那把猎刀还在印第安·乔的身边,刀刃已断成两半。显然,他在死前曾拼命地用刀砍过门下面的大横木,还凿穿了个缺口,但是,由于外面的门框是天然形成了一块大石头,用刀砍这样坚硬的石头,根本就是白费力气,相反,刀却变了形。即使没有石头,印第安·乔也逃不出去,他可以砍断大横木,但是,要想从门下面钻出来是绝对不可能的,估计他自己也明白这点。也许,他砍那大横木,只是为了打发时间,找点事干,以便有所寄托。往常,人们会找到几个游客们留下的蜡烛头,可是今天大家一个也没找到,因为印第安·乔把所有的蜡烛头都吃掉了。他还捉到了几只蝙蝠,除了爪子外,整个的都吞下了。哎,这个可怜的家伙活活地被饿死了。在附近的地方,有一根钟乳石在往下滴水,长年累月,由此在下面形成了一根石笋。印第安·乔把石笋弄断,然后用石头凿出一个浅窝,来接钟乳石滴下的水滴,大约每隔三分钟才会滴上一滴水。水滴声像钟表一样有规律的滴答着,候上一天一夜才能接满一小勺。古埃及刚建金字塔,这水就在滴;特洛伊城陷落之时,罗马城刚建之季,基督被钉上十字架那刻,威廉大帝还在创建大英帝国;哥伦布正驶向北美;莱克星屯大屠还未被认知;那水就在滴。至今它还在滴,即使一切过往的历史烟消云散,被人遗忘,水滴仍在滴答着。世间万物是不是都有自己的使命呢?水滴五千年来滴答不断,是不是专等着这个可怜虫的到来呢?它还在滴答滴答地滴着,是不是还有其他使命,再滴答一万年呢?没人在乎这些了。若干年后,印第安·乔用石头费劲地凿出的那个碗状的洼处,每当游客来这个山洞观光时,都会长时间盯着那块石头,还有那滴答滴答的水滴,印第安·乔的“杯子”已经成为洞内奇观,连“阿拉丁宫殿”也无法与之媲美。
印第安·乔埋在了山洞口附近。周围七里内,不论是来自大镇子,还是来自小村子的人,都携家带口,备足了各种食物,来看印第安·乔的葬礼,仿佛这和看他被绞死一样痛快。
现在,人们也不再向州长提请赦免印第安·乔了。已经有好多人在请愿书上签了名,还举行过好几次让人声泪俱下的集会,由一群软心肠的妇女组成的请愿团,还曾身穿丧服到州长那大哭,让州长大发仁慈之心,饶了印第安·乔。据说有五个人曾死在印第安·乔手中,可就算他是魔鬼撒旦,照样会有一帮糊涂蛋愿在请愿书上签上自己的名字,而且,还会很同情的大哭,为撒旦开脱求情。
印第安·乔被埋后的第二天早晨,汤姆把哈克拉到一个僻静之地,说有件重要的事儿要告诉他。此时哈克已经从威尔斯曼和道格拉斯夫人那里得知了汤姆历险的全部经过。可汤姆却说,还有一件很重要的事儿没告诉哈克。哈克脸色阴沉地说:
“我知道你要说什么,你进了二号,除威士忌外,什么也没找到。虽然都没说是你干的,可我一听到威士忌那桩事,就知道是你干的。我知道,你没搞到钱,要不你早就跟我说了。汤姆,我总感觉,我们找不到那份财宝。”
“哈克,我可没有告发客栈老板,星期六我去野餐的时候,客栈还是好好的,这你是知道的。那天晚上你还在那守着呢,你应该知道的。”
“嗯,对!怎么感觉已经发生很久了。正是那天晚上,我跟着印第安·乔,一直跟到道格拉斯夫人家。”
“原来是你跟着他的呀!”
“对,是我,可别声张出去啊。我想印第安·乔还有些哥们,让他们知道了,非得整死我。如果不是我,他这会儿,准在得克萨斯州了。”
接着,哈克便把整个历险经过告诉了汤姆。
在这之前,汤姆只知道威尔斯曼的事情。“所以,”哈克接着回到原来的话题说,“谁搞到威士忌,谁就拿到了钱。反正没咱俩的份儿了。”
“哈克,钱根本就不在二号里!”
“什么?”哈克吃惊地看着汤姆的脸。“汤姆,难道你又有新的发现了?”
“哈克,它就在洞里!”
哈克顿时满眼放光。
“汤姆,你再说一遍!”
“钱在洞里!”
“汤姆,你说的是真的,还是在开玩笑呢?”
“当然是真的,我什么时候骗过你啊。咱们把它弄出来好吗?”
“好,只要我们一路做记号,能找到回来的路,我就跟你去。”
“哈克,这次进洞,会万事顺利的。”
“太棒了,你怎么知道钱在洞里。”
“哈克,我们进去就知道了,如果找不到钱,我就把我的小鼓还有其他东西全给你,决不食言。”
“好,我相信你,咱们什么时候动身?”
“立刻,你看呢?你身体能撑得住吗?”
“在洞里很深的地方吗?三四天来,我恢复了很多,不过最远只能走一英里,汤姆。”
“哈克,一般人进洞得走五英里,可我发现了一条近道。哈克,我会带你划小船过去。先让它浮在那儿,我自己划船,根本不用你动手。”
“好,我们这就走吧!”
“行,我们得带上些面包和肉,还有咱们的烟斗、一两个小口袋、两三根风筝线,再带上点那叫火柴头的新玩意。上次进洞,我一直就在想要是有些火柴头就好了。”
中午稍过,趁没有人在,两个孩子偷偷弄了条船,就出发了。
还有几英里就到“空心洞”的时候,汤姆说:
“你瞧,这里的悬崖没房子,没锯木厂,灌木丛都是一样。你再往那边看,看到那崩塌处的空地没有,那就是我们的一个记号。好了,现在我们上岸。”
于是俩人上了岸。
“哈克,你用钓鱼竿就能够找到我钻出来的洞,看你能不能找到。”
哈克到处搜了搜,什么也没找到。汤姆很得意地迈进一大堆灌木丛旁说:
“哈克,你瞧,洞在这里!可别对外人说,现在就咱俩知道。我费了好大得劲才找到这个洞,我早就想当强盗了,可一直没找到藏身的地方,现在好了,有了这个洞,我们就算有了洞府。一定要做好保密工作。只能对乔·哈帕和本·罗杰斯说,因为我们还得结帮成伙,就我们俩的话就没有什么派头了。汤姆·索亚强盗帮,哈哈,这个名字听起来是不是很神气?”
“嗯,是挺响的,汤姆,我们要抢谁呢?”
“遇谁抢谁呗,拦路抢劫—都是这样干的。”
“要杀人吗?”
“不,不一定要杀人,把他们藏到洞里,让他们拿钱来赎。”
“赎?”
“就是用钱换人,让他们用所有的钱来换人,远亲朋友的钱都得借来换人,若一年内拿不到钱,咱们就撕票,强盗都这么干。不过女人不能杀,把她们关起来,留着。她们各个长得都很漂亮,也很有钱,一被抓到就会吓晕。你可以拿走她们的手表,还有别的东西,但对待她们一定要脱帽以示有礼,你读读书就知道了,强盗是最有礼貌的人。而后女人们就会渐渐地对你产生好感,一起待上一两周后,她们就不会哭了,随后让她们走,她们也不会走了。要是你硬把她们带出去,她们也会回来。书上都是这么写的。”
“哇,太好了,汤姆,当强盗比做海盗强多了。”
“当然,而且这样离家近,看马戏什么的也很方便。”
此刻,万事俱备了,两个孩子就往山洞里钻。汤姆走在头里,好不容易他们才走到通道的另一头,而后停了下来,系好拿来的风筝线,继续往前走。还没走几步,他们就来到泉水处,看到墙边的那截蜡烛芯,汤姆浑身打冷战,给哈克讲述了他和贝基两人当时看着蜡烛直至最后熄灭时的心情。
洞里静得吓人,很阴暗。两个孩子压低嗓门,低声说话。他们继续往前走着,很快就转入另一个通道,一直来到那个低凹的地方,借着烛光,发现这个地方并不是什么悬崖,只是一个大约二十英尺高的陡山坡,汤姆轻声说:
“哈克,现在让你看件东西。”
他高举蜡烛说: