第40章汤姆和贝基山洞被困 - 新课标最佳阅读:汤姆·索亚历险记 - 美马克·吐温 - 其他小说 - 30读书

第40章汤姆和贝基山洞被困

星期天早晨,天刚刚蒙蒙发亮,哈克就摸着黑上了山,轻轻地敲了威尔斯曼家的门。此时,里面的人还在睡觉,但是,由于夜里那桩惊人之事,大家都变得十分警觉,窗户里传出了一个声音:

“谁呀?”

哈克有点惊魂未定地答道:

“哈克贝利·费恩!请让我进去。”

“噢,是你呀,只要是你,白天、黑夜都欢迎!”

这个可怜的流浪儿从来没听过这样的话,这也是他有生以来听到的最自豪的一句话。在他的记忆里,好像从来没有人对他说过“欢迎”一词。门很快被打开了,哈克走了进去。主人很有礼貌地请哈克坐下,他们很快便收拾完毕。

“亲爱的孩子,你一定饿坏了吧。我们早把早饭做好了,现在咱们可以好好吃上一顿热气腾腾的饭了,我和孩子们还盼望着昨晚你会到我们家过夜呢!”

“当时我很害怕,”哈克说,“一听见枪响我就跑了,一口气跑了三英里。不知道昨天晚上发生了什么,现在我回来就是想问问情况。在趁天还没大亮的时候过来,就是怕碰上那两个鬼东西,我宁愿死也不愿意再碰上他们。”

“可怜的孩子,看来昨晚的事情的确让你受惊了。好吧,先吃早饭,这儿有张床,吃完饭后,你好好睡上一觉。孩子,告诉你件不尽如人意的事,那两个家伙还没死。昨天晚上,我们照你说的,踮着脚走到离他们只有十五英尺的地方。那地方简直像个地窟,而这时我突然想要打喷嚏,真是不走运!我本来想憋住,可没憋住,打出来了!当时我是端着枪走在前面的,这下一来就惊动了那两个坏蛋,他们迅速地钻出小路往外跑,我大声说:‘孩子们,开火!’”

“我对着他们跑的方向放了一阵子枪,孩子们也开了枪,却还是让那两个恶棍溜了,我们穿过树林一直追,我想他们也许没一个人中枪了。他们跑的时候也往我们这边放了枪,子弹从我们身边“嗖嗖”地飞过去,没打中我们。他们跑远了,我们也没有再追,赶忙下山叫醒了警官。他们很快便调集了一队人马,部署在河的沿岸,严密守卫。天亮后,警长还要亲自带着一帮人去森林里搜查。我的两个儿子也要跟他们一起去。我很想知道那两个家伙长得什么模样,这样搜查起来也要好办些。不过,昨天晚上天黑你也没看清他们长相,对吗?”

“不,我在镇上见过他俩的,而且还跟踪过他们。”

“太好了!说说看,孩子,快说出他们的特征来!”

“一个是又聋又哑的西班牙人,有一两次他来过我们镇;另外一个长相难看、衣服很破—”

“很好,孩子,我们认识那两个家伙儿。有一次在道格拉斯夫人家后面的树林中碰到过,让他们偷偷溜掉了。孩子们,我们赶快把这些告诉警长先生—早饭等会儿再吃吧!”

说完,他们便立即动身出发,走出屋子时,哈克跳了起来,大声说道:

“喂,你们一定要保密,千万别对任何人讲是我报的信!一定要保密啊!”

“你不让说,我们决口不提,可你总得让人家知道你的功劳呀!”

“不不不,还是不要讲!”

两个年轻人走后,他说:

“他们绝对不会说出去,我也不会。你为什么不愿让人知道呢?”

哈克没说别的理由,只是说他认识其中一人,不想让那人知道是他,否则肯定会遭到报复的。

明白此意后,老人再次发誓要替他保守秘密,说道:

“孩子,你怎么会盯上他俩呢?你是不是早发现了他们很可疑?”

哈克没吭声,心里却在想着怎么回答这个问题。

他说:

“您瞧,我是个公认的无可救药的坏家伙,大伙是这么说我,我也不觉得委屈—我常常会反省自己,好改一改,结果弄得自己睡也睡不着,昨天晚上就是这样。我睡不着觉,大约午夜时来到街上溜达,心里还在想着这件事,后来溜达到禁酒的客栈旁那个老砖厂时,我就靠在墙上思考。嘿,真是巧得很,这时那两个坏家伙悄悄从我身边走过,腋下夹着一件东西,我想一定是从哪里偷来的。一个家伙正抽着烟,另外一个要接火。他俩就停在不远处,雪茄烟的光照清了他们的脸。借着火光,我便认出来了那个白胡子、戴着眼罩的家伙,就是那个又聋又哑的西班牙人;另外一个家伙,有点迂腐,衣服破破烂烂的。”

“孩子啊,雪茄的光能让你看得清他衣服破烂吗?”

这一下问住了哈克。思考片刻儿后,他又说:

“嗯,确实不太清楚—不过我好像是看清了。”

“然后他们继续走他们的,而你—”

“对,我就跟在他们后面,因为他们那样偷偷摸摸的,实在有点不对劲,我想知道他们要干什么坏事—我一直跟到道格拉斯夫人家院子的阶梯那儿,听见一个人在替道格拉斯夫人求饶,可那西班牙佬发誓破要报复她,就像刚开始我告诉您和您那两个儿子的。”

“什么!那个又聋又哑的西班牙人说的?”

哈克发现自己又说错了话!他一直不想让老人知道西班牙人的情况,尽管他十分小心谨慎,但那张舌头好像很不听话,有意要给他添麻烦似的。此时,哈克相当困窘,老人一直盯着他,他却一次又一次地露出了马脚。随后老人说:

“孩子,别怕。我不会伤害你的。相反我会保护你。其实,这个西班牙人既不聋也不哑,你无意中说出来了,现在别瞒了。你知道那个西班牙人的一些情况,你想隐瞒,对不对?请信任我吧,把你知道的告诉我,我会替你保守秘密的。”

哈克看了看老人那双真诚的眼睛,低头沉思了一会儿,弯过身去,对着老人低声耳语道:

“他不是西班牙人,是印第安·乔!”

威尔斯曼听后差点从椅子上跳起来,镇定了一下后说:

“噢,这下事情全搞清楚了。你当时说他们会撕开鼻子,切开耳朵之类的事情,我当时还怀疑是你自己编出来的呢,白人们报仇是不会这样做的。可如果是黑人印第安·乔,那就完全不同了。”

吃早饭时,他俩还在继续说着那事儿,老人说上床睡觉前,他和儿子们做的第一件事情就是提着灯到阶梯附近察看一下有没有血迹,结果没有发现血迹,但是找到了一个包,里面装着—

“装着什么?”

哈克闪电般从嘴中脱口而出,他显得异常吃惊,嘴唇都发白了。他瞪着眼睛,张着口等待老人的回答。哈克的反应让威尔斯曼着实吃了一惊:瞪着了三秒—五秒—十秒,然后缓缓地说:

“强盗作案的工具。咦,你这是怎么了?”

哈克立刻放松下来,微微喘着气,仿佛如释重负,威尔斯曼却严肃地看着他,显得非常迷惑,接着说:

“那是捆强盗作案的工具。你似乎放心多了。可你刚才脸色怎么变了!你以为我们找到了什么呢?”

哈克被紧紧逼问,老人用质疑的眼光看着他。此刻,他真愿用一切来换一个合理点的答复,可是他绞尽脑汁,就是想不出来—质疑的眼睛盯得他想钻到地下,突然间哈克想出了个理由—由不得他多想,于是,他硬着头皮低声说:

“我想也许是主日学校用的书。”

我们可怜的哈克,样子十分困窘,可老人却哈哈大笑起来,几乎每个细胞都在哈哈大笑。笑完还说,这种大笑就等于白给的钱,因为笑口常开无病无灾,省得去看看医生了。他接着又说:

“可怜的孩子,看你脸色发白,气色不正,有点发飘,感觉你都没有力气站稳了。不过你只要休息休息,睡睡觉,就会好的。”

哈克一想到自己这个蠢蛋竟然激动得差点露馅儿,很是惭愧。自他在道格拉斯夫人家的阶梯处听到那两个家伙对话后,就不再认为他们拿的是财宝了。不过这只是他的猜想,可他也不知道到底有没有财宝—结果在老人一提及,他就沉不住气了。无论如何,他还是蛮高兴的,至少他现在知道那不是财宝,想到这,他心里舒缓了很多。实际情况也都在朝他所愿的方向发展。财宝一定还在二号,那两个家伙当天会被捉住,关进牢里去,而他和汤姆就可以不费吹灰之力,就弄到那些财宝,什么也不用担心了。

早饭刚吃完,有人来敲门。哈克立刻藏了起来。他不想让任何人把他和昨晚的事情联系起来。威尔斯曼把几位女士和绅士请进屋,道格拉斯夫人也来了。老人还看见正有一群人往山上爬—原来全镇人都已经知道了这件事。

字体大小
主题切换