第54章黑奴拍卖站(2)
第54章黑奴拍卖站(2)
第三十章黑奴拍卖站(2)
“另外,埃米琳,如果从明天开始,我们就无法再相见的话,你千万不要忘了自己从前受过的教育和夫人对你的教导,《圣经》和赞美诗要一直带在身旁。假如你对上帝忠诚,那么他也会对你忠诚的。”
这苦命的女人在说出这番话的时候,心里那份沮丧之情就不必说了;因为她深知明天一到,不管是什么人,只要他肯出钱,就可以将她女儿的灵魂和肉体统统占有过去。到了那时,孩子又能如何忠实于上帝呢?她把女儿搂在怀里,心里暗自思索着;此时,也多希望女儿的容貌没有这样标致、没有这样俊美。每当她想起自己以前受到过的圣洁的教育以及自己比其它黑奴好得多的命运时,比里的绞痛就会加剧。然而,除了向上帝祷告以外,她已经无能为力了。在这两间干净、体面的黑奴牢房里,像她这样的祈祷已有不少为上帝所知了。上帝会始终记住这些祷告的。将来终有一天这一定会得到证实的,因为《圣经》上是这样写的:“风凡使这信我的一个闰子跌倒的,倒不如把大磨拴在这人的颈项口,沉在深海里。”
窗外的月光柔和、静谧、庄严,铁栏杆的影子一排排地落在地板上那些正在睡眠的人身上。这时母女俩情不自禁地哼起了同一支凄凉而感情奔放的挽歌,这是一首黑奴们在葬礼中经常唱的赞美诗:
(啊,哭泣的玛丽在哪里?
啊,哭泣的玛丽在哪里?
平安抵达了幸福之邦。
她已离去升了天国;
她已离去升了天国;
平安抵达了幸福之邦。)
母女二人的嗓音中充满了忧郁与柔和的味道,曲调的旋律仿佛向人们表达她们厌恶尘世和向往天国的情感。歌声中带着悲惨的意味,在黑暗的牢房中四处回荡。
(“啊,保罗和塞拉斯在哪里?
“啊,保罗和塞拉斯在哪里?
平安抵达了幸福之邦。
他们已离去升了天国;
平安抵达了幸福之邦。)
悲惨的人啊,唱吧!时光匆匆,一到天时,等待你们的将是生离死别!
然而,天色此时已渐渐地亮起来了,人们都已经纷纷起床。满脸喜气的大老板斯凯格思已经忙得不可开交了,因为他正在为那一大批即将送出去拍卖的货做着准备。他敏捷地摧促每个要梳洗打扮,并且告诉大家要面带微笑,作出高兴的样子。最后大家站成一个圈儿,因为老板在他们去交易所之前,要作一次最后的检阅。斯凯格思先生头戴棕榈帽,嘴叼雪茄烟,逐一看过一遍后,给他的这批货作了一番最后的整理。
“这是怎么了?”他走到苏珊和爱弥琳面前时问道。“你的鬈发去了哪儿?”
那姑娘难为情地向她母亲看了一眼,她母亲马上回答:
“昨晚是我让她把头发梳得整齐些,不要那么一团一团地蓬着:这样看上去更端庄一些。”
“讨厌!”那黑奴贩子大声说。然后他马上转过头对那姑娘说,“立刻去把头发卷起来,越漂亮越好!”他用手里的藤条啪地抽了一下之后又说,“记住,赶快回来,听到了吗?”
“你去帮忙,”他又对母亲说;“卷了头发差不多可以多卖一百块钱!”
在一个金碧辉煌的大厅里,站着许多来自不同国家的人,他们在大理石地板上走来走去。大厅的四周设置几个小讲坛或是拍卖站,这是为演说人或拍卖人准备的。大厅两旁的讲坛被两位才气横溢的先生占据着;他们正在用夹杂着法语的英语步步紧逼着那些对商品感兴趣的买家们。另一端的讲坛空无一人,一群黑奴围在周围,等待着拍卖的开始。汤姆和阿道尔夫等几个圣克莱家的仆人也在那儿。这些黑奴的周围也有许多看客,他们中有的有意购买,有的只是看看而已。他们不停地用手拨弄、检查着那些货品,还不时地加上几句评语,那神态仿佛是骑师们在评论一匹马的好坏似的。
“嘿,阿道尔夫!多日不见了。”有一位衣着时髦的年轻人正在用眼镜仔细打量阿道尔夫,另外一位有钱人模样的年轻人边拍着那人的肩头,边问道。
“噢,我身边缺一个跑腿儿的人,一听说圣克莱尔家有些黑奴要拍卖,我就打算来看一看他这个——”
“我才不稀罕圣克莱尔家的人呢!一个个恃宠生骄,放肆得不得了!”另一个说。
“这个不要紧!”前者说道。“假如被我买走,过不了多久他们的那副德行就会消失,他们很快就会发现:这个主人可不同于圣?克莱尔先生那么好说话。其实,我倒是想买下这小子的。他那副样子满招人喜欢的。”
“供养他这么个人非得弄得你山穷水尽不可,等着瞧吧!他的架子可不小。”