33、有恙
“中国人?”沈镌白用中文?问,语气里漫不经心?。
“......”岑虞移开和他对视的目光,摊手摇头,用上了?她专业的演技。
“srry,what?”
(对不起?,我不明白。)
“......”
沈镌白沉默片刻,看向她身后的帐篷,转用了?英语。
“yusetitup?”
(自己?搭的?)
他的英文?发音标准好听,带了?些美式口音,给人一种随意痞气的感觉。
“......”
岑虞轻轻地‘嗯’了?一声。
不用刻意的压低嗓音去变声,她的嗓子有些发炎刺痛,声音也比平时沙哑许多。
他挑了?挑眉,拖着长长的尾音,“welldne.”
(挺厉害。)
沈镌白有一搭没一搭,好像唠家常似地说。
“......”
岑虞没再吭声,她弯腰把倒掉的椅子扶正?,缩回?椅子里,盯着自己?面前的篝火。
只希望对面不要再和她搭话了?,也没见他平时那么自来熟。
好在沈镌白有那么点眼力见,视线落在她身上看了?一会儿,很快没趣地回?了?自己?的帐篷。
岑虞刚松一口气,准备收拾收拾躲进帐篷里。
过了?没两?分?钟,只见山坡上的男人弯腰从?帐篷里走出来,隔着土坡问,“dyuhaveanigniter?”
(你有打火器吗?)
他晃了?晃手里的打火器打了?个转。
“mineisbrken.”
(我的坏了?。)
“......”
这人怎么那么多事。
岑虞忍不住吐槽,一颗心?重新提起?。
她硬着头皮捡起?地上的打火器。
“fetit.”
(算了?。)
沈镌白摆了?摆手,突然说。
没等岑虞反应,他已经手脚利落地跳下半人高的雪坡,径直走进她的领地范围。
“ibrrwyhtdirectly.”
(我直接借你的火吧。)
言语之间,一点也不客气。
他抽出胳膊肘下面夹着的两?包印着中文?字的袋装方?便面。
“havesmenddles?”
(泡面吃吗?)
“......”
岑虞以前怎么不知道沈镌白那么自来熟。
“that’sok.”
(不用了?。)
她的语气冷淡而疏离。
沈镌白扫她一眼,耸耸肩没有在意。
铝锅里的雪水已经煮化沸腾。
他自顾自地搬来另一张简易椅坐下,然后拆开方?便面的
包装,将两?块面饼都丢了?进去。
煮面的几分?钟过程里。
岑虞重新坐回?行军椅上,缩成一团,把围巾向上扯了?扯,帽子压了?压,连眼睛都几乎挡住。