周颂·《清庙》之什
周颂·《清庙》之什
清庙《清庙》,祀文王也。周公既成洛邑,朝诸侯,率以祀文王焉。
——毛诗序
啊,庄严而清静的宗庙,
助祭的公卿多么庄重显赫。
济济一堂的众多官吏,
都秉承着文王的德行。
为颂扬文王的在天之灵,
迅速地在庙中奔跑操劳。
文王的盛德实在显赫美好,
他永远不被人们忘掉!
於穆清庙1,
肃雍显相2。
济济多士3,
秉文之德4。
对越在天5,
骏奔走在庙6。
不显不承7,
无射于人斯8!
【注解】
1於:叹词,犹如今天的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。
2肃雍:庄重和谐。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。
3济济:众多的样子。多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。
4秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
5越:于。在天:指周文王的在天之灵。
6骏:迅急,迅速。
7不:通“丕”,大。
8射:通“”,厌弃。斯:语气词。
维天之命
《维天之命》,大平告文王也。——毛诗序
维天之命1,
於穆不已。
於乎不显2,
文王之德之纯!
假以溢我3,
我其收之。
骏惠我文王4,
曾孙笃之5。
是那天命所归,
多么庄严啊没有止息。
多么庄严啊光辉显耀,
文王的品德纯正无比!
美好的东西让我安宁,
我接受恩惠自当牢记。
顺着文王路线方针,
后代执行一心一意。
【注解】
1维:语气助词。
2不:通“丕”,大。
3假:嘉,美。