第78章龙哥这翻译水平绝绝子 - 警队精英乡村直播,竟成村霸 - 景燿 - 都市言情小说 - 30读书

第78章龙哥这翻译水平绝绝子

“noproblem!”李飞龙信心满满地说道:“你放心吧,我外语十级的水平,你担心什么是不是!”

“你放宽心吧!”

李飞龙保证道:“我一定好好翻译,竭尽我所能,让所有的外国人都听明白的。”

“嗯嗯!”

宴会的负责人听罢以后点着头应道。

直播间里的人在看到这个宴会负责人居然真的相信李飞龙这么说以后,他们都不由地看起了热闹。

“不是吧,不是吧!真的有人相信龙哥可以好好地翻译哦!”

“就是,就是,我觉得龙哥要是翻译的话,那一定好不到哪里去!”

“捂脸,捂脸,你们这是有多么不相信龙哥啊!”

“就是,就是,我也觉得龙哥还是很有业务能力的——搞笑!”

“哈哈哈哈,我四十米的长刀都拔出来了,才发现原来是友军。”

……

这边,宴会终于要开始了,由领导来讲话,李飞龙来负责翻译。

领导说道:“做生意就跟做人是一样的,要有操守,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。”

李飞龙听完以后,微微一愣,而后感叹道,还好这场宴会请了他这个外语十级的人来做翻译。否则一般的人还真的没有办法把这种谚语的真髓给翻译出来。

李飞龙翻译道:“dobusiness,weneedmoney,weneedmoneyverymuch,weneedmoneyveryverymuch。”

他这么一翻译,老外点头,直播间里会外语的人沉默。

虽然说李飞龙并不是按照字面的意思来翻译这个华夏名言警句,但是他简直是把这句话的精髓给翻译了出来。

做生意嘛,还不就是为了钱,为了搞钱。

管他有钱没钱,反正就是要搞钱。

就算抓得再紧,也要想方设法地钻法律漏洞,逃税避税来搞钱。

这就是做生意的操守啊!

“龙哥这翻译太牛逼了!”

直播间里面的观众默默流泪,好好一句夏国的名言警句被他翻译得如此接地气。翻译的让外国人一听就明白了,他们就不得不佩服李飞龙对于传统文化研究得如此透彻。

领导还在发言,李飞龙认真地听着。

“做生意,最重要的是要有风险意识,要懂得什么叫做,祸兮福所倚,福兮祸所伏。”

这个领导的这句俗语可是不好翻译的。

福与祸相互依存,互相转化。比喻坏事可以引发出好结果,好事也可以引发出坏结果。

想要翻译得透彻,那么外语的水平要不低的。

因为这不是简简单单地翻译,还需要把其中的阴阳变化的道理给翻译出来。

一众外国人目光都望向了李飞龙。

直播间里面的观众目光也望向了李飞龙看看他会怎么样翻译。

“dobusiness,badlucktogoodlucktobadlucktogoodlucktobadluck……”

外国人先是一愣,而后再次点着头,表示理解。

这个道理还是很简单的,有时候有好运气,有时候运气又不好,如此反复。

直播间里会外语的人再次沉默。

不会英语的观众都兴奋了。

“我忽然觉得我也可以做翻译家了。”

“我也是,我也是,我觉得我也可以做一个优秀的翻译家了。”

不得不说,李飞龙的翻译让很多的观众都拥有了自信心,他们的外语水平那也是可以做一个翻译家的。

领导继续说道:“我们做生意牢记勤奋二字,少壮不努力,老大徒伤悲!”

众人的目光再次落到了李飞龙的身上,都想要看看他会怎么翻译。

直播间里面的观众更是笑着调侃道:“你们说龙哥会不会再次贡献出绝绝子的翻译哦!”

“我觉得可能会,我们拭目以待!”

只见,李飞龙翻译道:“dobusiness,weneedworkhard,youngmannoworkhard,manoldnomoney,nohouse,nogirl。”

“噗!”

直播间里面的观众受不了了。

“龙哥这神特么的翻译啊,扎心了啊!”

“就是,就是,这翻译也太牛逼了吧!”

“你们服不服,反正我是服了,youngmannoworkhard,manoldnomoney,nohouse,nogirl。这还真的是老大徒伤悲啊,现实的写照啊!”

字体大小
主题切换