第13章风(12)
第13章风(12)
【译文】大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞树上。王家差事做不完,田里庄稼没人耕!饿死爹妈谁来问?苍天在上请开眼!劳役何时能结束。
大雁簌簌拍翅膀,成群落在枣树上。王家差事做不完,田里庄稼没人耕!我爹我妈准饿饭!苍天在上请开眼!做到何时是个头。
大雁簌簌拍翅膀,成群落在桑树上。王家差事做不完,田里庄稼没人耕!爹妈拿啥来糊口?苍天在上请开眼!生活何时能正常。
【鉴赏】
这诗写的是劳动人民在徭役重压下的呻吟。农民因为劳于“王事”,不能兼顾耕种,使父母的生活失掉保障。而所谓王事又是永远没有完的,什么时候才能安居乐业,只能去问那“悠悠苍天”。
无衣
【原典】
岂曰无衣七兮!不如子之衣,安且吉兮1!
岂曰无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮2!
【注释】
1安:妥善,合适。吉:美好。2燠(yu):温暖。
【译文】
谁说我没有衣服?我的衣服有七件。但都不如你赠的,真是舒适又漂亮。
谁说我没有衣服?我的衣服有六件。但都不如你赠的,真是舒适又暖和。
【鉴赏】
从诗意中看,这应是一首睹物思人的诗。妻子不幸早亡,丈夫看到妻子给自己缝制的衣服,不禁悲从中来,写下了这首肺腑之语。全诗语言自然流畅,感情真挚,读之令人凄然伤怀。
有杕之杜
【原典】
有禞之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯适我1?中心好之2,曷饮食之3?
有禞之杜,生于道周4。彼君子兮,噬肯来游?中心好之,曷饮食之?
【注释】
1噬(shi):语气助词。2中心:即心中。3曷:何不。4周:道路拐弯的地方。
【译文】
那棵杜梨真孤单,独自长在路左边。那位翩翩美少年,可肯来和我相伴?心里实在爱恋他,何不来与我缠绵?
那棵杜梨真孤单,独自长在路右边。那位翩翩美少年,可肯和我去游览?心里实在爱恋他,何不来与我缠绵?
【鉴赏】
这首诗写的是一位少女爱慕一位男子,非常希望和他相好,表现了少女对爱情的坦率和大胆。诗的章法结构带有民歌反复咏唱的特点,各章的句数、字数相同,读起来很有节奏感。
葛生
【原典】
葛生蒙楚1,蔹蔓于野2。予美亡此3,谁与独处?
葛生蒙棘,蔹蔓于域4。予美亡此,谁与独息?
角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与独旦5?
夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居6。
冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室7。
【注释】
1蒙:覆盖。2蔹(liǎn):一种蔓生植物。3予美:我的爱人。4域:墓地。5独旦:独自睡到天明。6其居:指死者的坟墓。7其室:同“其居”。
【译文】
葛藤藤把荆树盖,蔹草蔓生在野外。心爱的人葬在此,无伴独居真难熬。
酸枣树上葛藤披,蔹草爬满坟园地。心爱的人葬在此,无伴独寝意凄凄。
漆亮的牛角枕啊,锦绣被子色斑斓。心爱的人葬在此,无伴独自夜待旦。
夏季白日烈炎炎,冬季黑夜长漫漫。待到百年熬到头,我会与你再相聚。
冬季黑夜长漫漫,夏季白日烈炎炎。待到百年熬到头,你我相聚在坟墓。
【鉴赏】
这是一首女子悼念或哭亡夫的诗。诗人悲悼死者,想象他在荒野蔓草之下独自长眠的凄苦情景:后两章又感伤未来的漫长岁月是多么可悲,盼望百年之后和良人同穴,读起来令人心酸。
采苓
【原典】
采苓采苓1,首阳之巅。人之为言2,苟亦无信!舍旃舍旃3,苟亦无然4!人之为言,胡得焉!
采苦采苦5,首阳之下。人之为言,苟亦无与6!舍旃舍旃,苟亦无然!人之为言,胡得焉!
采葑采葑7,首阳之东。人之为言,苟亦无从!舍旃舍旃,苟亦无然!人之为言,胡得焉!