第12章庄公(3)
第12章庄公(3)
夏六月十五日,楚文王去世。鬻拳把文王安葬在夕室,后自杀,葬在文王陵墓前面。先前,鬻拳劝止文王不要出兵,不管文王不听。鬻拳拿起兵器威胁,文王恐惧了,不得不就听从了。鬻拳讲:“我用兵器威胁君王,犯下了莫大的罪过。”于是自己砍掉了双脚。后来楚人让他做了守城官,称他为太伯。并让他的后代子孙出任此职。君子说:“鬻拳能够说是热爱君王了,进谏后可以自己让自己受刑罚,受了刑罚还不忘让君王获得好名声。先前,王姚受到周庄王的宠幸,生了子颓。庄王喜爱子颓,让国作他的老师。周惠王上台之后,占取国的菜园及扩建成禽兽园林。边伯的府邸靠近王宫,惠王也占用了。惠王又抓取子禽祝跪及詹父的田地,没收了膳夫石速的俸禄。故而,国、边伯、石速、詹父和子禽祝诡发动反叛,归依了对王室有意见的苏忿生。秋季,五位大夫服侍子颓去攻打惠王,没有成功,便逃到苏氏的温邑。苏氏又护着子颓逃亡卫国。卫国、燕国的军队进攻周王室。
冬季,立子颓为周王。
庄公二十年
[原文]
〔经〕二十年春,王二月,夫人姜氏如莒。夏,齐大灾。秋,七月。冬,齐人伐戎。
[原文]
〔传〕二十年春,郑伯和王室,不克。执燕仲父。夏,郑伯遂以王归,王处于栎。秋,王及郑伯入于邬。遂入成周,取其宝器而还。
冬,王子颓享五大夫,乐及遍舞1。郑伯闻之,见虢叔曰:“寡人闻之,哀乐失时,殃咎必至。今王子颓歌舞不倦,乐祸也。夫司寇行戮,君为之不举,而况敢乐祸乎!奸2王之位,祸孰大焉?临祸忘忧,忧必及之。盍纳王乎!”虢公曰:“寡人之愿也。”
[注释]
1乐及遍舞:奏乐及于所有舞乐。2奸:通干,冒犯。
[译文]
二十年春天,郑厉公调解周王室的纠纷,没有成功。捉住了燕仲父。夏,郑厉公便带了周惠王回国。惠王住在栎地。秋季,惠王与郑厉公到了邬地,于是便进入成周,取成周的宝器而回。
冬天,王子颓设宴款待五位大夫,奏乐及于所有的舞蹈。郑厉公听到这件事,见到虢叔讲;“我听说,悲哀或高兴不合时宜的话,灾祸必定到来。如今王子颓观看歌舞而不疲倦,这是以祸患为高兴。司寇杀人,国君为此而要减膳撤乐,何况敢以灾难而高兴呢?夺取王位,祸患还有比这更大的吗?面临祸患而忘记忧愁,忧愁必定到来。何不让天子复位呢?”虢公讲:“这是我的心愿。”
庄公二十一年
[原文]
〔经〕二十有一年春,王正月。夏,五月辛酉,郑伯突卒。秋,七月戊戌,夫人姜氏薨。冬,十有二月,葬郑厉公。
[原文]
〔传〕二十一年春,胥命于弭1。夏,同伐王城。郑伯将王自圉门入,虢叔自北门入,杀王子颓及五大夫。郑伯享王于阙西辟,乐备。王与之武公之略,自虎牢以东。原伯曰:“郑伯效尤,其亦将有咎。”五月,郑厉公卒。
王巡虢守,虢公为王宫于,王与之酒泉。郑伯之享王也,王以后之鉴予之2。虢公请器,王予之爵。郑伯由是始恶于王。冬,王归自虢。
[注释]
1胥命:诸侯相互约言,但不歃血。2:大带,又称绅。鉴:镜子。鉴为一物,以鉴为饰之大带。
[译文]
二十一年春,郑厉公与虢公在弭地交谈。夏,一起进攻王城。郑厉公拥着惠王从圉门入城,虢叔从北门入城。杀害王子颓跟五个大夫。郑厉公在宫门口西阙设宴款待惠王,全套乐舞齐备。惠王赐予他郑武公时代从虎牢以东的土地。原伯讲:“郑伯学了坏样子,或许也会有灾祸。”五月,郑厉公死。
周惠王巡视虢公守卫的土地,虢公为惠王在玤地建造行宫,惠王便把酒泉赐给他。郑厉公设宴款待惠王的时候,惠王把王后的鞶鉴赐予他。虢公也请求赐予器物,惠王把青铜酒杯赐予他。因为鉴没有青铜酒杯贵重,郑厉公从此开始憎恨周天子。冬天,周惠王从虢国回到成周。庄公二十二年
[原文]
〔经〕二十有二年春,王正月,肆大眚。癸丑,葬我小君文姜。陈人杀其公子御寇。夏五月。秋七月丙申,及齐高盟于防。冬,公如齐纳币。
[原文]
〔传〕二十二年春,陈人杀其大子御寇,陈公子完与颛孙奔齐。颛孙自齐来奔。
齐侯使敬仲为卿。辞曰:“羁旅之臣,幸若获宥,及于宽政,赦其不闲于教训,而免于罪戾1,驰于负担,君之惠也,所获多矣。敢辱高位,以速官谤。请以死告。《诗》云:‘翘翘车乘,招我以弓,岂不欲往,畏我友朋。”使为工正。
饮桓公酒,乐。公曰:“以火继之。”辞曰:“臣卜其昼,未卜其夜,不敢。”君子曰:酒以成礼,不继以淫,义也。以君成礼,弗纳于淫,仁也。”
初,懿氏卜妻敬仲,其妻占之,曰:“吉,是谓‘凤皇于飞,和鸣锵锵,有妫之后,将育于姜。五世其昌,并于正卿。八世之后,莫之于京2。’”
陈厉公,蔡出也。故蔡人杀五父而立之,生敬仲。其少也,周史有以《周易》见陈侯者,陈侯使筮之,遇观?瘙棾之否?瘙棲,曰:“是谓‘观国之光,利用宾于王。’此其代陈有国乎。不在此,其在异国;非此其身,在其子孙。光,远而自他有耀者也。坤,土也;巽,风也;乾,天也。风为天于土上,山也。有山之材而照之以天光,于是乎居土上。故曰:‘观国之光,利用宾于王。’庭实旅百,奉之以玉帛,天地之美具焉,故曰:‘利用宾于王。’犹有观焉,故曰:‘其在后乎。’风行而著于土,故曰:‘其在异国乎。’若在异国,必姜姓也。姜,大岳之后也。山岳则配天,物莫能两大。陈衰,此其昌乎。”
及陈之初亡也,陈桓子始大于齐。其后亡也,成子得政。
[注释]
1闲:熟习。戾:罪过。2京:大。
[译文]
二十二年春天,陈国人杀了他们的太子御寇。陈国的公子完跟颛孙逃跑到了齐国。不久颛孙又从齐国逃往鲁国。
齐桓公准备让敬仲做卿。敬仲推辞说:“象我这般旅居在外的人,要是承蒙您的宽恕,在这政策宽厚的国家里,可以赦免我有失训教,免去我的过错,解除我的负担,这便是国君对我的莫大恩赐了。我获得的已经很多了,哪儿还敢占据高位,让您招致百官的指责呢?特此冒死禀告。《诗经》说:‘贵人坐在高高的车上,以手持弓招我前往,难道是我不想前去,只因恐惧我的亲朋’。”齐桓公让他出任了工正一职。
敬仲设酒宴款待桓公,桓公很高兴。桓公讲:“点上烛火继续喝。”敬仲辞谢说:“为臣只占卜了白天能够款待国君,却没有占卜晚上能否继续陪饮,请恕我不敢遵从。”君子对此评论说:“酒是用来举行各种礼的东西,饮用不可过度,这是义;款待国君饮酒,能够说是完成了礼,但又不使他过分,这即是仁。”
先前,陈国大夫懿氏把女儿嫁给敬仲为妻时,曾占卜吉凶,懿氏的妻子占卜后讲:“吉利。这能够说是‘凤凰相伴而飞,鸣声嘹亮清脆,我们妫氏后代,将在齐国成长。五代即要昌盛,官位堪比正卿。直至八代之后,无人与之争雄。”
陈厉公是蔡女所生。故而蔡国人杀了五父立他为君,厉公生了敬仲。敬仲少年时,有一次王室的一个太史拿了《周易》去见陈厉公,厉公让他占卜,碰到观卦,又变为否卦。太史解释讲:“这就称为‘观看王国之光,利于做君主的贵宾’。此人将要替代陈而拥有整个国家吧。不过不是在这儿而是在其他国家,不是在此人身上而在他的子孙身上。光,是从远处其他地方照射而来的。坤为土。巽为风。乾为天。风从天空产生,在地上运行,便形成了山。有了山上的各种物产,又有天光照射,便可在土地上居住,故而说:‘观看王国之光,利于做君主的贵宾。’庭院中摆了很多礼物,进奉了玉璧束帛,天上地上美好的东西一应俱全,故而说‘利于做君主的贵宾。’还要看将来怎么样,故而说,其昌盛恐怕在他的后代身上吧。’风从这儿刮到那儿,最后落到土地上,故而说他的昌盛恐怕是在别国吧。’要是是在别国,必定是姜姓之国。姜是太岳的后代。山岳高大能与天相匹配,不过两个事物不能一样大。要是陈国衰亡了,这个氏族便会昌盛吧!”
真的,等到陈国第一次被楚国灭亡,陈桓子便开始在齐国昌盛起来。后来陈国再次被楚国灭掉时,陈成子便取得了齐国政权。
庄公二十三年
[原文]
〔经〕二十有三年春,公至自齐。祭叔来聘。夏,公如齐观社。公至自齐。荆人来聘。公与齐侯遇于。萧叔朝公。秋,丹桓宫楹。冬十有一月,曹伯射姑卒。十有二月甲寅,公会齐侯盟于扈。
[原文]
〔传〕二十三年夏,公如齐观社,非礼也。曹刿谏曰:“不可。夫礼,所以整民也。故会以训上下之则,制财用之节;朝以正班爵之义1,帅长幼之序;征伐以讨其不然。诸侯有王,王有巡守,以大习之2。非是,君不举矣。君举必书,书而不法,后嗣何观?”晋桓、庄之族逼,献公患之。士曰“去富子,则群公子可谋也已。”公曰:“尔试其事。”士与群公子谋,谮富子而去之。
秋,丹桓宫之楹。
[注释]