第30章文公(4) - 春秋左传 - 左丘明 孔子 - 都市言情小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 都市言情 > 春秋左传 >

第30章文公(4)

第30章文公(4)

陈共公、郑穆公跟楚穆王在息地见面。冬季,和蔡庄公一块驻扎在厥貉,准备进攻宋国。宋国的华御事讲:“楚国想让我们降服。我们先主动表示降服吗,何必等他们诱迫呢?我们真的是没有能耐,不过百姓们有什么罪呢?”便前去迎接楚穆王,向他慰问,而且表示降服。此后给穆王带路在孟诸打猎。宋昭公率领右边圆阵,郑穆公领着左边圆阵,期思公复遂出任右司马,子朱和文之无畏出任左司马。穆王下令一大早便用车子载上取火工具出发。宋昭公违反了命令,文之无畏便鞭打了宋昭公的仆人,并在全军示众。

有人对子舟讲:“不能任意侮辱国君。”子舟讲:“我秉公办事,国君有什么了不起?《诗经》讲:‘硬的不怕,软的也不怕。’‘不能纵容狡诈之人,以便使其有所收敛。’讲的就是不畏强权,我如何敢为了保全性命而不履行职责呢?”

在厥貉见面时,麇子逃了回去。

文公十一年

[原文]

〔经〕十有一年春,楚子伐麇。夏,叔仲彭生会晋缺于承筐。秋,曹伯来朝。公子遂如宋。狄侵齐。冬十月甲午,叔孙得臣败狄于咸。

[原文]

〔传〕十一年春,楚子伐麇,成大心败麇师于防渚。潘崇复伐麇,至于锡穴。

夏,叔仲惠伯会晋缺于承匡,谋诸侯之从于楚者。

秋,曹文公来朝,即位而来见也。襄仲聘于宋,且言司城荡意诸而复之,因贺楚师之不害也。瞒侵齐。遂伐我。公卜使叔孙得臣追之,吉。侯叔夏御庄叔,绵房甥为右,富父终甥驷乘。

冬十月甲午,败狄于咸,获长狄侨如。富父终甥1其喉,以戈杀之,埋其首于子驹之门,以命宣伯。初,宋武公之世,瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,班御皇父充石,公子谷甥为右,司寇牛父驷乘,以败狄于长丘,获长狄缘斯,皇父之二子死焉。宋公于是以门赏班,使食其征,谓之门。晋之灭潞也,获侨如之弟焚如。齐襄公之二年,瞒伐齐。齐王子成父获其弟荣如,埋其首于周首之北门。卫人获其季弟简如,瞒由是遂亡。大子朱儒自安于夫钟,国人弗徇。

[注释]

1(chong):抵住。

[译文]

鲁文公十一年春季,楚子进攻麇国。成大心在防渚打败麇军。潘崇又进攻麇国,一直打到锡穴。

夏季,鲁国的叔仲惠伯在承匡会见了晋国的郤缺。商量怎样对付那些跟从楚国的诸侯。

秋季,曹文公前来朝见,这是因为即位而来朝见的。襄仲在宋国访问,而且谈起宋国司城荡意诸及让他回国的事。并为去年楚军侵略宋国没造成危害向宋国道贺。鄋瞒侵入齐国,随后又攻击鲁国。文公准备派叔孙得臣追击敌人一事占卜,吉利。侯叔夏为庄叔驾车,绵房孙为车右,富父终甥为车右副手。

冬十月三日,在咸地击败狄人,俘虏了狄将长狄侨如。富父终甥用戈抵住他的咽喉,杀死他,并把他的脑袋埋在子驹之门的下边。而且用侨如作为他儿子宣伯的名,叫叔孙侨如。先前,在宋武公时,鄋瞒攻入宋国,司徒皇父领兵抵抗。耏班为皇父充石驾车,公子谷甥作车右,司寇牛父作为驷乘,在长丘击败狄人,抓捕了长狄缘斯。皇父跟谷甥、牛父却都战死了。宋武公由此把一座城门赏给了耏班,让他以征收城门税当作俸禄。从此这座门便被称为耏门。当晋国灭亡潞国的时候,抓捕了侨如的弟弟焚如。齐襄公二年,鄋瞒征讨齐国,齐国的王子成父抓捕了侨如的弟弟荣如,并把他的头埋在周首的北门下,当狄人退经卫国时,卫国又抓捕了焚如的弟弟简如。从此鄋瞒就灭掉了。郕国的太子朱儒自己一人居住在夫钟,由于郕国人都不肯听从他。

文公十二年

[原文]

〔经〕十有二年春,王正月,伯来奔。杞伯来朝。二月庚子,子叔姬卒。

夏,楚人围巢。

秋,滕子来朝。秦伯使术来聘。

冬十有二月戊午,晋人、秦人战于河曲。季孙行父帅师城诸及郓。

[原文]

〔传〕十二年春,伯卒。人立君。大子以夫钟与、来奔。公以诸侯逆之,非礼也。故书曰“伯来奔”,不书地,尊诸侯也。

杞桓公来朝,始朝公也,且请绝叔姬而无绝昏,公许之。

二月,叔姬卒。不言“杞”,绝也。书“叔姬”,言非女也。

楚令尹大孙伯卒,成嘉为令尹。群舒叛楚。夏,子孔执舒子平及宗子,遂围巢。

秋,滕昭公来朝,亦始朝公也。

秦伯使西乞术来聘,且言将伐晋。襄仲辞玉,曰:“君不忘先君之好,照监鲁国,镇抚其社稷,重之以大器,寡君敢辞玉!”对曰:“不腆1敝器,不足辞也。”主人三辞,宾答曰:“寡君原徼福于周公、鲁公以事君。不腆先君之敝器,使下臣致诸执事以为瑞节,要结好命,所以藉寡君之命,结二国之好,是以敢致之!”襄仲曰:“不有君子,其能国乎?国无陋矣。”厚贿之。

秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马。晋人御之。赵盾将中军,荀林父佐之。缺将上军,臾骈佐之。栾盾将下军,胥甲佐之。范无恤御戎。以从秦师于河曲。臾骈曰:“秦不能久,请深垒固军以待之。”从之。

秦人欲战。秦伯谓士会曰:“若何而成?”对曰:“赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我师也。赵有侧室曰穿,晋君之婿也,有宠而弱,不在军事;好勇而狂,且恶臾骈之佐上军也。若使轻者肆焉,其可。”

秦伯以璧祈战于河。

十二月戊午,秦军掩晋上军。赵穿追之,不及;反,怒曰:“襄粮坐甲2,固敌是求。敌至不击,将何俟焉?”军吏曰:“将有待也。”穿曰:“我不知谋,将独出。”乃以其属出。宣子曰:“秦获穿也,获一卿矣。秦以胜归,我何以报?”乃皆出战,交绥。

秦行人夜戒晋师曰:“两君之士皆未也,明日请相见也。”臾骈曰:“使者目动而言肆,惧我也,将遁矣。薄诸河,必败之!”胥甲、赵穿当军门呼曰:“死伤未收而弃之,不惠也。不待期而薄人于险,无勇也。”乃止。秦师夜遁。复侵晋,入瑕。

城诸及郓,书,时也。

[注释]

1腆:音tiǎn,丰厚,美好。2坐甲:坐不解甲。

[译文]

十二年春季,郕伯去世。郕国人立了新君。太子把夫钟和郕、邽两邑作为献礼而逃奔鲁国。文公按诸侯的规格迎接他,这是不合乎礼的。故而《春秋》记录讲:“郕伯逃奔鲁国”,不记录奉献土地的事情,这是为了讳言文公失礼的事而把郕伯当作诸侯来尊敬的原因。

杞桓公来鲁国朝觐,这是他第一次来朝觐文公,同时请求与叔姬离婚不过不断绝两国的婚姻关系,文公同意了。

二月,叔姬卒。《春秋》不写上“杞”字,是由于杞国跟她已经断绝了关系。写明“叔姬”,是表明她已是出嫁女子。

楚国的令尹大孙伯卒,成嘉接任令尹。偃姓的各舒国反叛楚国。夏季,成嘉抓捕了舒国的君主平和宗国的君主,并乘机包围巢国。

秋季,滕昭公来鲁国朝觐,也是首次前来朝觐文公。

秦伯派西乞术前来聘问,而且告知秦国准备进攻晋国。襄仲辞谢西乞术所送的玉,讲:“贵国国君没有忘记与先君的友好,光临鲁国,镇定安抚我们的国家,十分厚重地惠赠我们圭、璋大玉器,寡君不敢受玉!”西乞术答复说:“不丰厚的一点玉器,不值得辞谢。”主人三次辞谢,客人答复说:“寡君愿意向周公、鲁公祈求福禄以服侍贵国国君。一点微薄的玉器,特派遣下臣奉送给各位执事,当作祥瑞的信物,缔结友好,用它来表示寡君的命令,联结两国的友好关系,故而才敢奉送!”襄仲说:“要是没有君子,难道能治理好国家吗?秦国不是鄙陋的国家。”于是送给西乞术很贵重的礼物。

秦国为了令狐之役的原因,冬季,秦伯发兵进攻晋国,抢夺了羁马。晋人出兵抵御。赵盾领着中军,荀林父辅助他。郤缺领着上军,臾骈辅助他。栾盾领着下军,胥甲辅助他。范无恤为赵盾驾御战车。在河曲迎击秦军。臾骈讲:“秦军不能持久,请高筑壁垒巩固军营等着他们。”赵盾听从了。

秦军准备出战。秦伯对士会讲:“用什么方法作战?”士会答复说:“赵盾新近提拔他的一位名为臾骈的部下,必定是他提出的这个战术,想要使我军困怠。赵氏有一旁支的子弟称赵穿,是晋君的女婿,年少而很受宠信,不明白军事;喜好勇猛而又狂妄,又忌恨臾骈作为上军的辅佐。要是我们派出一批虽有勇力而不刚强的士兵去偷袭上军,边战边退,也许能够引诱他们出来作战。”

秦伯把玉璧投进黄河,向河神祈求战争胜利。

字体大小
主题切换