第102章沁园春
第102章沁园春
丁巳[1]重阳前三日,梦亡妇淡妆素服,执手哽咽,语多不复能记。但临别有云“衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆”。妇素未工诗,不知何以得此也。觉后感赋。
瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?记绣榻闲时,并吹红雨[2];雕阑曲处,同倚斜阳。梦好难留,诗残莫续,赢得更深哭一场。遗容在,只灵飙[3]一转,未许端详。
重寻碧落[4]茫茫,料短发、朝来定有霜。便人间天上,尘缘未断;春花秋叶,触绪还伤。欲结绸缪[5],翻惊摇落[6],减尽荀衣昨日香。真无奈,倩声声邻笛,谱出回肠[7]。
【注释】
[1]丁巳:即康熙十六年,公元一六七七年,当时纳兰性德二十三岁。
[2]红雨:这里指落花。
[3]灵飙:神风。
[4]碧落:天空。
[5]绸缪:缠绵的情缘。
[6]摇落:原指树叶凋零飘落,此处指代亡逝。
[7]回肠:比喻愁怀萦绕。
【赏析】
纳兰之妻卢氏亡于康熙十六年五月三十日,四个月后,词人梦见其妻淡妆素服而来,并留下了“衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆”诗句。梦后的性德,重新记起当日他们夫妻在一起的那些温馨的画面,如绣榻上赏花,雕栏旁看夕阳等等,不胜怅惋伤感。他既为梦中看不清亡妇的容颜而凄楚,更为梦一般的生活画面的破碎消失而心酸。
又
代悼亡
梦冷蘅芜[1],却望姗姗[2],是耶非耶?怅兰膏[3]渍粉[4],尚留犀合[5];金泥[6]蹙绣,空掩蝉纱[7]。影弱难持,缘深暂隔,只当离愁滞海涯。归来也,趁星前月底,魂在梨花。
鸾胶[8]纵续琵琶,问可及、当年萼绿华[9]?但无端摧折,恶经风浪;不如零落,判[10]委尘沙。最忆相看,娇讹道字,手剪银灯自泼茶[11]。今已矣,便帐中重见,那似伊家。
【注释】
[1]蘅芜:香草名。
[2]姗姗:形容女子走路缓慢从容的样子。
[3]兰膏:一种润发的香油。
[4]渍粉:残留的香粉。
[5]犀合:犀角制成的匣子。
[6]金泥:金屑,用来装饰物品。