第65章鹊桥仙
第65章鹊桥仙
七夕
乞巧楼空,影蛾池[1]冷,佳节只供愁叹。丁宁[2]休曝旧罗衣[3],忆素手为予缝绽。
莲粉飘红,菱丝翳碧[4],仰见明星空烂。亲持钿合[5]梦中来,信天上人间非幻。
【注释】
[1]影娥池:汉代未央宫中的池名。本凿以玩月,后以指清澈鉴月的水池。
[2]丁宁:同“叮咛”。叮嘱,嘱咐之意。
[3]罗衣:软而轻的丝制衣服。
[4]菱丝翳碧:菱丝,菱蔓。翳,遮掩之意。
[5]钿合:金饰之盒。“合”即“盒”字。古代女子以此为定情之信物。
【赏析】
词为七夕悼念亡妻而作。自从佳侣离去,便带走了他所有的欢愉,往日天上人间齐欢欣的七夕,也变得冷冷清清。当日妻子一针一线缝制的那些罗衣,被深藏在箱底。词人怕翻检出来,勾起他难堪的回忆。虽然不愿回忆,可在这特殊的日子,忍不住记起了当初的点点滴滴。在回忆中进入梦乡,看见爱妻手持金钿,缓缓走来,仿佛在诉说着“但令心似金钿坚,天上人间会相见”。
又
梦来双倚,醒时独拥,窗外一眉新月。寻思[1]常自悔分明,无奈却照人清切[2]。
一宵灯下,连朝镜里,瘦尽十年花骨[3]。前期[4]总约上元[5]时,怕难认飘零人物[6]。
【注释】
[1]寻思:思索、考虑。
[2]清切:清晰真切。
[3]花骨:形容人的容貌优美俏丽。此处是说容颜消瘦衰老。
[4]前期:指以前的约定。
[5]上元,阴历正月十五日。
[6]飘零人物:谓失意之人。
【赏析】
梦中与爱人相依相拥,醒来却孤枕独眠。望着窗外的那轮新月,不禁懊悔万分:当初月下共处,总是不甚珍惜,以为来日方长。转眼分离已十年,灯下镜中,映出的是憔悴的身影。欧阳修《生查子?元夕》曾说:“今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。”性德更进一步,以为今日纵使相见,也应难识我这飘零之人了。又结语有苏轼“纵使相逢应不识”之意,或为悼亡之作。
又
月华如水,波纹似练,几簇淡烟衰柳。塞鸿一夜尽南飞,谁舆问、倚楼人瘦。