第一百二十七章《福尔摩斯全集(三)》(27
亨利·巴斯克维尔爵士
我们的早餐桌很早就收拾干净了,福尔摩斯全集穿着睡衣等候着约定的拜会。我们的委托人很守时,座钟刚刚敲响10点,莫蒂默医生就到了,后面跟着年轻的从男爵[61]。后者是个短小精悍、生着一双黑眼珠的人,年纪大约三十岁左右,身材壮健,眉毛浓重,还有一副看上去坚强而好斗的面孔。他穿着淡红色的苏格兰套装,外表一望可知是个久经风霜、把大部分时间都花费在户外活动上的人,然而从他那沉着的眼神和宁静的态度中,仍然显现出一个绅士的风度。
“这就是亨利·巴斯克维尔爵士。”莫蒂默医生说。
“噢,是的,”亨利爵士说,“奇怪的是,歇洛克·福尔摩斯全集先生,即使我的这位朋友不曾建议我今天早晨来找您,我自己也会来的。我知道您是善于研究小问题的。今天早晨,我就遇到了这么一件令我百思不得其解的事。”
“请坐吧,亨利爵士。您是说您一到伦敦就遇到了一些奇特的事吗?”
亨利·巴斯克维尔爵士
西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1901
“也不是什么重要的事,福尔摩斯全集先生,多半是个恶作剧。这是我今天早晨收到的一封信,如果您能把它叫做信的话。”
他把一个信封放到桌子上,我们都探过身去看。信封是灰颜色的,纸质也很平常。收信方写的是“诺森伯兰酒店[62]亨利·巴斯克维尔爵士”,字迹相当潦草,邮戳是“查林十字街[63]”,发信时间是头天傍晚。
“有谁知道您要到诺森伯兰酒店去呢?”福尔摩斯全集用敏锐的目光注视着我们的来客问道。
特拉法加广场上的诺森伯兰大街(1894)这就是“诺森伯兰酒店”吗?
“谁也不可能知道啊。还是在我和莫蒂默医生相见以后,我们才决定的。”
“但是,莫蒂默医生无疑已经住在那里了吧?”
“不,我此前一直是和一个朋友住在一起,”医生说,“我们从没有表示过要去这家酒店。”
“嗯,好像有人对你们的行踪极为关心呢。”福尔摩斯全集说着,由信封里抽出一页叠成四折的半张大开度的信纸。他把这张信纸打开,平铺在桌上。中间有一行用铅字拼贴成的句子,写着:
“如果你珍视你生命的价值或还有理性的话,从此远离沼地。”
只有“沼地”两字是用墨水写上去的。
“现在,”亨利·巴斯克维尔爵士说,“福尔摩斯全集先生,也许您能够告诉我,这究竟是什么意思?又究竟是谁,对我的事这样感兴趣呢?”
“您对这件事怎么看,莫蒂默医生?无论如何,您得承认这封信总没有什么神怪的成分吧?”
域属于一个名叫“查林”的村庄,故因此得名。查林十字街区在正典中的出现频率很高,福尔摩斯全集和华生还经常光顾查林十字火车站。《布鲁斯-帕廷顿计划》一案中,为外国特工所设的陷阱就布置在查林十字酒店。萨缪尔·约翰逊表示,即便是一个世纪前,查林十字街区也是个人头济济的地方。
如今的查林十字街区是古董书商们的大本营,海伦·汉芙出版于1970年的那本《查林十字街84号》及其后来改编的电影作品让此地闻名于世,故事中,一位迷人的纽约女作家与查林十字街的一位书商以书信交往结为好友。
“是没有,先生。但是很有可能,是一个相信整个事件带有神怪性质的人寄了这封信[64]。”
“怎么回事啊?”亨利爵士急促地问道,“我觉得似乎你们二位对我的事比我自己知道得还要多得多。”
“在您离开这间屋子之前,您就会知道我们所知道的情况了,亨利爵士,我保证。”歇洛克·福尔摩斯全集说道,“目前还是请您允许我们只谈眼前这封很有趣的信吧。它一定是昨天傍晚凑成寄出的。有昨天的《泰晤士报》吗,华生?”
“在那个墙角放着呢。”
“麻烦你拿给我可以吗?翻开里面的一版,劳驾,专登社论[65]的那一面。”他迅速地上下浏览了一遍,目光从各个栏目上一扫而过,“这篇重要的评论谈的是自由贸易[66],请允许我为你们读一读其中的这一段。