第一百二十九章《福尔摩斯全集(三)》(29
巴斯克维尔庄园
到了约定的那一天,亨利·巴斯克维尔爵士和莫蒂默医生都准备好了,我们便如约起程去德文郡。歇洛克·福尔摩斯全集坐车送我到车站,抓紧临别前的时间面授机宜。
“我不愿用过多的理论和假设影响你的思维,华生,”他说,“我只希望你尽可能详尽地将各种事实报告给我,把归纳整理的工作交给我做好了。”
“哪类事实呢?”我问道。
“可能与这案件有关的任何事实,无论看上去是多么的无关紧要,特别是年轻的巴斯克维尔和他的邻居之间的关系,或是与查尔斯爵士之死有关的新情况。在过去的几天里,我已经亲自做过一些调查,但恐怕这些调查的结果都没有什么帮助。只有一件事看来可以肯定,就是下一位继承人詹姆斯·戴斯蒙先生是一位年事已高的绅士,性格温厚善良,因此这种迫害行为不会是他干出来的。我真觉得在咱们考虑案情时可以将他完全排除在外,实际上剩下的也就只有在沼地里环绕在亨利·巴斯克维尔爵士周围的人们了。”
“首先把巴瑞摩夫妇辞掉不好吗?”
“千万别,你会铸成大错的。如果他们是无辜的,这样做太不公正了;而如果他们是有罪的,我们这样做等于主动放弃了将他们名正言顺地绳之以法的机会。不,不,不能这样,我们会把他们列入嫌疑人名单。如果我没有记错的话,庄园里还有一个马夫。还有两户住在沼地上的农家。还有咱们的朋友莫蒂默医生,我相信他是完全诚实的,但是别忘了他的太太,咱们对她可是一无所知的。还有生物学家斯特普尔顿和他的妹妹,据说她是位很有魅力的年轻女子。还有赖福德庄园的弗兰克兰先生,对他的情况我们一无所知。还有其他一两个邻居。这些都是你必须重点研究的人物。”
“我会尽力而为的。”
“我想你带着武器吧?”
“带了,我想还是带去的好。”
“非常必要。把你那支左轮枪时时刻刻带在身边,不能有半点大意。”
我们的朋友们已经订下了头等车厢的座位,正在月台上等着我们。
“没有,我们没有任何新消息,”莫蒂默医生在回答我朋友的问题时说,“有一件事,我敢担保,就是最近两天我们没有被人跟踪。每次我们出去的时候都特别留心观察,要有人跟踪的话肯定逃不出我们的眼睛。”
“我想你们总是在一起的吧?”
“除了昨天下午。我每次进城来,总要花费一整天时间用于休闲娱乐,因此我将昨天整个下午的时间都消磨在外科医学院的博物馆[97]里了。”
“我到公园[98]看热闹去了,”巴斯克维尔说,“可是我们并没有发生任何麻烦。”
“不管怎样,还是太疏忽大意了,”福尔摩斯全集摇着头,一脸严肃地说,“亨利爵士,我请求您不要单独出行,否则您就要大祸临头了。您找到另一只皮鞋了吗?”
“没有,先生,再也找不着了。”
“是这样,真是很有趣的事。好吧,再见。”当火车沿着月台缓缓开动的时候,他再一次叮嘱说,“亨利爵士,要记住莫蒂默医生给我们读过的那个怪异而古老的传说中的一句话——不要在夜晚罪恶势力嚣张的时候走过沼地。”
我们的朋友们已经订下了头等车厢的座位,正在月台上等着我们。
西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1901
当我们已离开很远的时候,我回头向站台望去,看到福尔摩斯全集高大、严肃的身影依然站在那里一动不动地目送着我们。
这是一趟既迅捷又愉快的旅行,在这段时间里,我和我的两位同伴相处得更加亲密了,有时还和莫蒂默医生的长耳犬嬉戏。没过几小时,车窗外原本棕色的大地已经变成了红色,砖房换成了石头建筑物,枣红色的牛群在用树篱围得好好的地里吃着草,青葱的草地和极其茂盛的菜园说明,这里的气候湿润,易于获得丰收。年轻的巴斯克维尔热切地向窗外眺望着,当他认出德文郡那熟悉的风景,就惊喜地大叫起来。
“自从离开故乡之后,我走遍了大半个世界,华生医生,”他说道,“从来没有见过一个地方能和这里相比。”
“我还从没有见到过一个不赞美故乡的德文郡人呢。”我说道。
“不光是本郡的地理条件,就是本地的人也是不凡呢。”莫蒂默医生说道,“看看我们这位朋友,他那圆圆的头颅就是属于凯尔特型的,里面充满着凯尔特人特有的强烈情感。可怜的查尔斯爵士的头颅则属于一种非常稀有的典型,他的特点是一半像盖尔人,一半像爱尔兰人[99]。最后一次看到巴斯克维尔庄园的时候,您还很年轻呢,是不是?”