Ephémères(生如蜉蝣)
ephémères(生如蜉蝣)
ephémères,
命如蜉蝣,转瞬即逝,
qui,enprières,
祷告中的人们,
trouventunsensàleursdestins,
发现他们的命运,
siincertains,
如此不确定,
onveutcroireàdeschoseséternelles,
我们只写下永恒之物,
pouroubliertoutesceschosesprécaires,
以便遗忘所有易逝之物,
quinefontquenousramener,
易逝之物只会将我们,
versnotresimpleconditiondemortel,
带至唯一的必死之境,
ephémères,
命如蜉蝣,转瞬即逝,
prisaupiègesousl'effetdeserre,
陷入温室效应的困境,
mecesfragilesinsectes,
就像那些脆弱的昆虫,
quinaissentpours'éteindre,
生来就是为了,
enpleinelumière,
投火自尽,
ephémères,
命如蜉蝣,转瞬即逝,
avoirlasagessenécessaire,
有必要的智慧,
deprendreunpeutoutàlalégère,
把一切看轻。
……
“可惜那里早已不叫加里宁,改名叫了特维尔……而且,从今往后,恐怕它也一直都是特维尔。你哪里也去不了,只能待在这里。”西里尔冷冷地戳破了小男孩的希望。他心生烦躁,急着到阳台上抽支烟。但德米特里·尼古拉耶维奇,这个难缠的俄罗斯小男孩,不知何时眼眶里居然蓄起一汪泪水……他的眼角甚至已经挂上了一颗将落未落的泪珠。
西里尔有些不知所措,脾气顿时也伴着抽烟的愿望一齐被丢到了九霄云外……好吧,其实西里尔一向都很喜欢孩子,他实在没料到这种话能刺激到米佳。如果是六岁时的他自己,听说家乡要改名字了只会觉得很酷。德米特里的眼泪让他羞愧得无地自容。
“其实,人们能改写的只是一个名号。要知道,能被轻易改变的,其实都不是什么真正值得珍视的东西。”西里尔绞尽脑汁地安慰米佳。“真抱歉,孩子。我方才的语气有些重了。不过,名号真是最不值钱的玩意儿了。你看,有些人呀,光全名里面就有四五个不同的名字,更别说他拥有的可能还不止一个全名……乖孩子,你还有其他心事?”
德米特里含着眼泪,轻轻点点头。
“先生,只要我们长大了,一切就能得偿所愿吗?”
他只知道成年人可以名正言顺地喝酒、开车……当然,也可以复仇,但是孩子不行,那太骇人听闻了。
西里尔笑了笑,嗓音突然变得很柔软,仿佛害怕震碎了眼前这条纤细的小生命。
“所以我说你还只是小孩子……”
“您为什么这么说?”
“因为小孩子才会急着长大,而大人总会悼念过去。”西里尔仔细想了想。“很多大人都会主动送死。因为对于他们来说,活着已经是世界上最可怕的事……所以我说呀,你还是个孩子呢。”
“是因为他们已经参透了死亡的意义吗,知道死亡不是终结?还是说,成年后,我们就都有了直视死亡的勇气?”
德米特里不依不饶地问他,眼巴巴地望着沉思的西里尔,指望着他能说出其他的什么能说服他的“成年人”哲理。
“不是的,他们只是习惯了。”
事实上,如果他们真的理解了死亡,只会越发爱惜生命。西里尔想着。他蹲下身子,努力与德米特里视线平齐,又伸手指了指自己的眼睛。
“就像我,有一双左右颜色不一样的眼睛。第一次看,人们总会觉得很不可思议。但在那之后,如果他们每天都要看见我的眼睛——甚至起床第一件事就是看到它们,那自然会觉得很无聊的。”
小米佳眯起了金灿灿的明亮眼睛,西里尔的话逗得他咯咯笑。