第96章“信”事重重(2)
第96章“信”事重重(2)
“你居然说我快乐,玛丽安!唉,你这话说到哪里去了!我眼看着你这么悲痛,你倒认为我是快乐的!”
“请原谅我,请原谅我,”说着她用手臂搂住了姐姐的脖子,“我知道你为我伤心,我知道你心眼儿好。不过,你还是——你一定是快乐的。爱德华爱你——不是吗!什么事情能抵消掉这样的幸福。”
“很多很多事情。”埃莉诺郑重其事地说。
“不,不,不,”玛丽安狂叫道,“他爱你,而且只爱你一个人。你不可能有什么痛苦。”
“看到你被折磨弄成这副样子,我不可能有什么快乐。”
“你永远也看不到我会有另外一副样子了。我的痛苦无论怎样也无法解除。”
“你不能这么说,玛丽安。你难道就没有可以感到安慰的事情?你难道就没有朋友吗?难道你的苦恼连得到宽慰的机会都没有了?尽管你现在感到很痛苦,可是你想想看,假使万一再晚一段时间才发现他的为人,假使你们订婚好多个月之后才提出退婚,那你会遭受多大的痛苦?你要是不幸地与他多接近一天,你就越发感到这种打击是多么可怕。”
“订婚!”玛丽安嚷道,“我们没有订婚呀。”
“没有订婚!”
“没有,他并不像你想的那样坏。他没有对我背信弃义。”
“但他对你说过他爱你吧?”
“是的——不——从来没有——绝对没有。他每天都含有这个意思,但是从来没有明说过。有时我以为他说了——可是实际上他从没说过。”
“但他给你写过信吧?”
“是的——难道因为发生了这一切,写信也有错?不过我也没法说下去啦。”
埃莉诺没再说话。此时,那三封信比先前引起了她的更大兴趣,于是她马上把信的内容全都看了一遍。第一封信是她妹妹刚进城时写给威洛比的,内容如下:
威洛比,你收到这封信一定会感到十分惊奇!我想,你要是知道我在城里,可能还不止是惊奇呢。有机会来这里(虽说是与詹宁斯太太一起来的),对我们具有难以克制的诱惑力。我希望你能及时收到这封信,并在今晚赶到这里来,不过我想你未必能来。无论如何,我明天等你。现在暂且再见。
玛·达
一月,于贝克利街
第二封信是参加了米德尔顿家的舞会后的第二天早晨写的,内容如下:
前天没有见到你,我说不出有多么失望。还有,前我写给你的信至今也没有回音,这也让我感到惊讶。我一天到晚无时无刻不在期待你的来信,更期待见到你。请你尽快再来一趟,解释一下为什么我的期望竟然落空。你下次最好来得早一点儿,因为我们通常在一点钟以前出去。昨晚米德尔顿夫人家举行舞会,我们都去参加了。我听说你也受到邀请。但这可能吗?如果情况果真如此,而你又没去,那一定是我们分别以后,你变得判若两人了。不过我认为这是不可能的,希望能立即听到你亲口告诉我:情况并非如此。
玛·达
玛丽安最后一封信的内容是这样的:
威洛比,你的所作所为叫我无法想象!我再次要求你作出解释。我本来准备和你高高兴兴、亲亲然热地见上一面,因为我们久别重逢自然会非常愉快的,而基于我们在巴顿的亲密相处,再见到时似乎理所当然地会有一种亲切感。不想我遭到了冷落!这简直就是侮辱,我痛苦地想了一个晚上,以便为你的行为找个理由。虽然我尚未替你找到合乎情理的辩解原因,我还是乐于听一听你的申诉的,也许是有人对我诬陷或故意中伤,从而降低了我在你心目中的地位。告诉我这是怎么回事,解释一下你为什么要这样做,那么,我将为能消除你的疑虑而感到满足。如果我不得不把你想得很坏的话,我的确是会非常痛苦的。不过,如果我真的需要这样做,如果我真的知道你已不像我们至今想象的那样,你对我们大家的关心只是一片虚情假意,你对我的所作所为只是为了欺骗我,那你就趁早实说。现在,我心中七上八下的,难以安定。我希望宣告你是无辜的,然而不管是哪种情况,只要说出实情,都会减轻我目前的痛苦。如果你的感情已非昔比,就请你退还我的信件和你保存的我那绺头发。
玛·达
埃莉诺简直不敢相信,对这些写得这么充满热情、推心置腹的信,威洛比竟然作出这样的答复。但是,尽管她谴责威洛比,却也没有使她忽视玛丽安的有失体统,因为这些信根本就不该写。她默默地沉思着,使她感到痛心的是,玛丽安竟然这样冒失地向人家倾诉心曲,平白无故地给人家提供把柄,结果受到事实的无情嘲弄。这时玛丽安看见她已看完信,就跟她说,这些信其实也没什么,任何人处在同样情况下都会这么写的。
“我自以为和他是郑重其事地订了婚的,”她补充说,“就像受到极其严格的法律条款的约束一样。”
“我相信这个,”埃莉诺说,“但不幸的是,他却不这样以为。”