第4章介绍(2) - 基督山伯爵 - 大仲马 - 都市言情小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 都市言情 > 基督山伯爵 >

第4章介绍(2)

第4章介绍(2)

第二章介绍(2)

“您可以自主选择您的人生道路,”马瑟夫伯爵叹了一口气说,“而您选中了那条满铺着鲜花的路。”“没错,阁下。”基督山微笑说,他的这个微笑是画家没法用他的笔表达出来的,心理学家也肯定无法分析。

“我要不是怕您疲劳的话,”将军说,显然,伯爵的这种态度使他很高兴,“我就会带您到议院去。今天那儿有一场辩论,凡是不熟悉我们当代上议院的外国人,去看看一定会觉得非常有趣。”

“阁下,如果将来您再提出这个好意,我就感激不尽了,但刚才蒙您允许我拜识伯爵夫人,所以您的盛意我愿意下一次再接受。”

“啊!我母亲来了。”子爵喊道。

基督山急忙转过身来,看见马瑟夫夫人不动声色地站在客厅门口,脸色苍白。她站的地方,正和她丈夫进来的那扇门相对,她的手不知为什么搁在那镀金的门柄上,直到基督山转过身来的时候,才让它无力地垂了下来。她在那儿已站了一会儿,已听到了来客的最后几句话。后者起身向伯爵夫人鞠躬,伯爵夫人无声地欠了一欠身。

“啊!天哪,夫人!”伯爵说,“您不舒服吗,还是房间里太热,你受不住了?”

“您身体不好吗,妈?”子爵喊道,向美茜蒂丝走过去。

她用一个微笑回谢他们两人。“不,”她答道,“只是我初次见到把我们从眼泪和悲哀里拯救出来的人,心里不免有点感触。阁下,”伯爵夫人像一位皇后般仪态万方地走过来,接着说,“我儿子的生命都是您所赐予的,为了这件事,我祝福您。现在,我更感谢您给我一个亲自向您道谢的机会。我的感谢,像我的祝福一样,都是我心中所想。”

伯爵又鞠一躬,但鞠得比前一次更低了。他的脸色甚至比美茜蒂丝更苍白。“夫人,”他说,“伯爵阁下和您对于一件举手之劳的事情都答谢得太过了。救了一个人的性命,以免他的父亲悲伤,他的母亲哀痛,不算是一件义举,只是一件在人道上应该做的事情而已。”

对于这几句话说得极其温婉有礼的话,马瑟夫夫人答道:“我的儿子真太幸运了,阁下,他竟能找到这样的一位朋友,我感谢上帝促成了这件事。”于是美茜蒂丝举眼向天,现出极其热烈感恩的表情,伯爵好像觉得在这一对美丽的眼睛里看见了泪水,马瑟夫伯爵走近她的身边。

“夫人,”他说,“我要走了,我已经向伯爵阁下道过歉,我请你再代我道一次歉。两点钟开会,现在已经三点钟了,而我今天又要发言。”

“去吧,那么,我一定尽力使我们的贵客不介意!”伯爵夫人还是用那种同样多情的口吻回答。“伯爵阁下,”她又转向基督山说,“您可以赏光在舍下玩一天吗?”

“相信我,夫人,您的盛情我非常感激,但我今天早上是乘着我的旅行马车到府上来的。我还不知道我在巴黎要住怎么样的房子,甚至简直不知道在哪儿——我承认这只是一件小事,但心里总觉得有点不安心。”

“至少,我们下一次总可以有这种荣幸吧,”伯爵夫人说,“您答应吗?”

基督山欠了一欠身,没有回答,但这个姿势可以算是默许的了。

“我不耽误您了,阁下,”伯爵夫人又说,“我不愿意让我们的感激变成失礼或勉强。”

“我亲爱的伯爵,”阿尔培说,“我会尽可能地来报答您在罗马对我的雅意,在您自己的马车还没有备妥以前,您可以用我那辆双人马车。”

“多谢您的好意,子爵,”基督山伯爵答道,“但我想伯都西奥先生大概会好好地利用我给他的那四个半钟头的时间,我在门口有一辆车子了。”

阿尔培看惯了伯爵的处事态度,他知道,像尼罗王一样,他特地要搜寻不可能办到的事。所以伯爵现在无论做什么事,也不会使他惊奇了。但为了想亲眼来判断伯爵的命令究竟执行得怎么样,他陪他到府邸门口。基督山没有猜错。他一走进马瑟夫伯爵的候见室,一个听差,就是在罗马送伯爵的名片给两个青年并代他致意的那个听差,立刻闪进廊庑下,当他来到大门口时,这位显赫的伯爵发现他的马车已在等候他了。那是一辆高碌式的双座四轮马车,马和挽具原是属于德拉克的,巴黎全体市民都知道,昨天出一万八千法郎他还不肯卖。”

“阁下,”伯爵对阿尔培说,“我自己回去了,因为我现在只能给您看到一个匆匆布置起来的住处,而我,您知道,一向是以办事快闻名的。因此,请给我一天的时间再来邀您去,我那时一定不会招待不周的。”

“假如您要我等一天,伯爵,我知道我将会看到什么,我看到的将不会是一所房子,而是一座宫殿。必定有一个魔鬼在为您服务。”

“好!您只管去这么想吧,”基督山回答,他的一只脚已踏上那辆华丽的马车的嵌天鹅绒的踏级,“那可以使我在太太们中间产生一点影响。”

他一面说,一面跳进马车里,车门一关,马车就疾驰而去。车子虽然跑得快,伯爵还是注意到了,他离开马瑟夫夫人的那个房间的窗帘,曾经几乎令人难以觉察地动了一动。

阿尔培回去找他的母亲,发现她已在女客休息室里,斜靠在一张天鹅绒的大圈椅上——整个房间是那么阴暗,只有那疏疏朗朗钉在帷幕上的金银箔剪成的小饰物和镀金镜框的四角,才给了房间一点点光。阿尔培看不到伯爵夫人的脸,她的头上已蒙了一张薄薄的面纱,像是有一层云雾笼罩了她的脸。但他觉得她的声音好像变了。花瓶里的玫瑰花和紫薇花散发着芬芳的香味,但在花香之中,他可以辨别到一股刺鼻的嗅盐的气味,他又注意到伯爵夫人的嗅瓶已从鲛皮盒子里取出来放在壁架上的一只镂花银杯里。因此他一进来就用一种担心的口吻惊喊道:“亲爱的妈妈,我出去的时候您不舒服了吗?”

“不,不,阿尔培!但你知道,这些玫瑰、夜来香和香橙花,初开的时候香气是那么的强烈,开始总有点闻不惯。”

“那么,亲爱的妈妈,”阿尔培拉了拉铃说,“一定要把它们搬到候见室里去。您肯定是有点儿不舒服,刚才您进来的时候脸色很苍白。”

“我的脸色苍白吗,阿尔培?”

“是的,您配上那种苍白显得更美了,妈,但父亲和我还是不能不为这苍白而担心。”

“你的父亲也跟你说了吗?”美茜蒂丝急切地问。

“没有,夫人,但您不记得他问你的话了吗?”

“是的,我记得。”伯爵夫人回答。

一个仆人进来了,是阿尔培拉铃召来的。

“把这些花搬到候见室和更衣室去,”子爵说,“伯爵夫人闻了不舒服。”

仆人照他的吩咐办了。接着房间里沉寂了好一会儿,一直到所有的花都搬完。“这个基督山是什么名字?”伯爵夫人等到仆人把最后一瓶花搬走,才问道,“是一个姓呢,还是一处产业的名字,或者只是一个头衔?”

“我相信,妈,这只是一个头衔,伯爵在托斯卡纳多岛海里买了一个岛,而,正如他今天所告诉您的,他把那个岛作他的采邑。您知道,这种事情佛罗伦萨的圣爱蒂埃,巴马的圣乔奇?康土但丁,甚至马耳他的贵族都做过。而且,他并不硬要争贵族的名号,他自称他的头衔是偶然得来的,但一般的罗马人,都以为伯爵是一个身份很高贵的人。”

“他的举止态度真令人钦佩,”伯爵夫人说,“至少,以刚才他在这儿的短时间内而论,我可以这样判断。”

“那可说是十全十美的了,妈,英国,西班牙和德国虽号称是欧洲最高傲的贵族中的三大领袖贵族,但以我所认识的人来说,却无人能及他。”

伯爵夫人沉思了一会儿,然后,又略微犹豫了一下,说:“你曾经,我亲爱的阿尔培——我是站在一个母亲的立场问这个问题的——你曾经到基督山先生的家里去看过。你的眼光很敏锐,又懂得很多世故,比你同年的人都机灵些,你以为伯爵是否真正如他外表所显示的一样?”

“他外表显示了什么?”

“你刚才自己说的呀——一个身份很高贵的人。”

“我告诉您,亲爱的妈,人家是这么说的。”

“那你自己的意见如何呢,阿尔培?”

请...您....收藏_6191书1吧(六\\\九\\\书\\\吧!)

“我只能告诉您,我对他还没有得出什么明确的看法。但我以为他大概是一个马耳他人。”

“我不是问他的籍贯,而是问他是怎么样的一个人。”

“啊!他是怎么样的一个人!那就是另外一回事了。我看见过许多和他有关的惊人的事情,所以要是您叫我把我心里的意思说出来,我就会回答说:我真的把他看作是拜伦笔下一个身世极其悲惨的主角——是曼弗雷特,是勒拉,是威纳,总之,是一个古老的大家庭里的遗民,他,由于不能分享到家里的遗产,就不得不凭他的冒险天才自己去找致富之道,因此就看不起社会的法律。”

“你是说——”

“我是说,基督山是地中海中央的一个岛,岛上荒无人烟,也没有驻军——是各国的走私贩子和各地的海盗聚众的地方。谁知道这些勤劳的绿林好汉会不会付些保护费给他们的地主呢?”

字体大小
主题切换