第29章大学
第29章大学
【原文】
《诗》1云:“邦畿千里,唯民所止2。”《诗》3云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅4。”子曰:“于止5,知其所止,可以6人而不如鸟乎!”《诗》7云:“穆穆文王,於缉熙敬止8!”为人君,止于仁;为人臣,止于敬;为人子,止于孝;为人父,止于慈;与国人交,止于信。
【注释】
1《诗》:此指《诗经·商颂·玄鸟》。
2邦畿(ji):古代天子都城及其周围的郊区。止:居住的地方。
3《诗》:此指《诗经·小雅·绵蛮》。
4缗(min)蛮:即绵蛮,鸟鸣声。止:栖息。丘隅:山丘的一个角落。
5于止:对于居住的地方。
6可以:何以,为什么。
7《诗》:此指《诗经·大雅·文王》。
8穆穆:形容文王仪表深沉端庄,道德深远的样子。於(wu):叹词。缉:继续。熙:光明。
敬止:朱熹解为:“言其无不敬而安所止也。”
【译文】
《诗经·商颂·玄鸟》说:“天子的都城方圆千里,都是老百姓居住的地方。”《诗经·小雅·绵蛮》说:“绵绵蛮蛮叫着的黄鸟,栖息在山丘的一角。”孔子说:“就居住的地方来说,连黄鸟都知道它该栖息在什么地方,怎么人却不如鸟儿呢?”《诗经·大雅·文王》说:“深沉端庄、道德高尚的文王啊,不断地发扬他的光明美德,做事始终庄重谨慎。”做国君的,要做到仁爱;做臣子的,要做到恭敬;做子女的,要做到孝顺;做父亲的,要做到慈爱;与他人交往,要做到讲信用。
【原文】
《诗》1云:“瞻波淇澳,菉竹猗猗2。有斐3君子,如切如磋,如琢如磨4。瑟兮僩兮,赫兮喧兮5。有斐君子,终不可喧兮6!”如切如磋者,道学也7;如琢如磨者,自修也;瑟兮僩兮者,恂栗8也;赫兮喧兮者,威仪也;有斐君子,终不可喧兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
《诗》9云:“於戏!前王不忘10。”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
【注释】
1《诗》:此指《诗经·卫风·淇澳》。
2淇:指淇水,在今河南北部。澳(yu):水边。菉:通“绿”。猗猗(yi):美丽茂盛的样子。
3斐:文质彬彬的样子。
4如切如磋:如同对骨角进行切割磋光一样。如琢如磨:如同对玉石进行雕琢打磨一样。
5瑟兮僩(xiàn)兮:严谨宽大的样子。瑟,严谨。僩,宽大。赫兮喧兮:光明煊赫的样子。
6喧(xuān):忘记。
7道:说,言。