第136章您的英语说得太好了
第136章您的英语说得太好了
《莎士比亚十四行诗》。
封面上是一位睿智的老者,眼神中带着柔和的目光,好像圣父,看着自己的子民。
这个版本已经是孤本了,是目前为止保存最好的一本了。
小的时候,她记得过生日的时候,爸爸曾经送给她一本。不过,后来却怎么都找不到了。
她轻轻地翻开,找到了曾经自己最喜欢的句子,带着剧烈的心跳,满眼的惊喜,一行行地看过去。
“shallicomparetheetoasummer'sday?
thouartmorelovelyandmoretemperate:
roughwindsdoshakethedarlingbudsofmay,
”
司北霆站在书房的一处角落里面查找着资料,忽然听到一种奇妙却又带着纯正的英式发音的诗行从女子的口中娓娓道来。
他一边听着,一边默默地在心里面翻译着:
“我想将你比作迷人的夏日,
但汝却更显可爱和温存:
狂野之风摧残着五月蓓蕾的柔媚,
也一天天消逝着夏日的归期:
然而你却如永恒之夏,
所有的美好永远也不会改变;
就连死神也不敢对你嚣张,
因你将永生于不朽的诗篇:
”
他慢慢地循声走过去,暖黄色的灯光照在她的纤细的轮廓上面,泛着温柔的光晕,圣洁的少女站在书架旁读书的这一幕让他看得入了神。
他慢慢地朝着她走过去,缓缓开口,同样纯正的英式发音让人沉醉。
“williamshakespearefromfairestcreatureswedesireincrease,thattherebybeauty'srosemightneverdie,butastheripershouldbytimedecease,.“(对天生的尤物我们要求蕃盛,以便美的玫瑰永远不会枯死,但开透的花朵既要及时雕零,就应把记忆交给娇嫩的后嗣;)
韩凌伊眨了眨眼睛,开口续道:“histenderheirmightbearhismemory;butthou,contractedtothineownbrighteyes,.”(你现在是大地的清新的点缀,又是锦绣阳春的唯一的前锋,为什么把富源葬送在嫩蕊里,)
韩凌伊蓦然住口,她咬了咬唇,眼神中流露出崇拜的眼神,好像迷妹看到了自己的偶像.
“啊,总统先生,您的英语说得太好了,我真的是太崇拜你了.“
司北霆眯了眯眼睛,眸色转黑,变得更加深沉.
如果不是刚刚他听到了她的清脆流利娴熟的口语,他都有些怀疑,自己面对的是一个高级的口语翻译.那种动听的语调,如果没有经过专门的口语训练,是不可能达到的.
她不过是一个小小的练习生,甚至还是因为家里面没有多余的钱,把她送到了致尚,也只是为了赚取一些微薄的收入,供家里面的姐姐上学.
她怎么可能会说这么一口流利的英语呢?