第3章威尼斯商人(2)
第3章威尼斯商人(2)
鲍西娅:如果没有人愿意照我父亲的遗命娶我,那么即使我活再长时间,也只好终身不嫁。我很高兴这些求婚者都有自知之明,因为我希望他们都赶紧离开;求上帝保佑他们一切顺利吧!
尼莉莎:小姐,您还记得吗,当老太爷在世的时候,有人跟着蒙特佛拉侯爵到这儿来的有才华的威尼斯人?
鲍西娅:是的,我记得,那是巴萨尼奥;我想他叫这名字。
尼莉莎:没错,小姐;照我这个旁人看起来,他是所有男子中间最值得欣赏的。
鲍西娅:我很赏识他,他果然值得如此夸奖。
一仆人上。
鲍西娅:啊!有事吗?
仆人:小姐,那些人要来向您辞别;另外还有别人,摩洛哥亲王,派了一个人先来报信,说他的主人亲王殿下马上就要到这儿来了。
鲍西娅:如果我能够竭诚欢迎这第五位客人,就如同我竭诚欢送那四位客人一样,那该多好。假如他有圣人般的品德,但却生着一副魔鬼样的面孔,那么与其让我嫁给他,就让他听我的忏悔。来,尼莉莎,你带我过去。正是——垂翅狂蜂方出户,寻芳浪蝶又登门。同下。
第三场威尼斯。广场
巴萨尼奥及夏洛克上。
夏洛克:三千块钱,这么多?
巴萨尼奥:没错,大叔,三个月期限。
夏洛克:三个月期限,嗯?
巴萨尼奥:我已经告诉你了,这一笔钱可以由安东尼奥接收。
夏洛克:安东尼奥接收,嗯?
巴萨尼奥:你能帮助我吗?你愿意答应我吗?能不能让我知道你的答复?
夏洛克:三千块钱,期限三个月,安东尼奥接收。
巴萨尼奥:你能答应我吗?
夏洛克:安东尼奥是个不错的人。
巴萨尼奥:你是否听过有人说过他是坏人?
夏洛克:啊,没有;我说他是个好人,我是指他是个有身份的人。可是他的财产却不保险:他有一艘商船航行到特里坡利斯,另外一艘航行到西印度群岛,我在交易所里听到的,他有第三艘船在墨西哥,第四艘去了英国,此外还有遍布全世界的买卖;可是船只是几块木板钉起来的东西,水手也只是些血肉之躯,岸上有旱老鼠,水里还有水老鼠,有陆地的强盗,和海上的强盗,还有暴风雨暗礁各种危险。不过虽这么说,他这个人是可靠的。三千块钱,我想我能够接受他的契约。
巴萨尼奥:你放心吧,一定是对的。
夏洛克:我一定要安心才敢把债借出去,所以还是让我再想想吧。我能不能跟安东尼奥谈谈?
巴萨尼奥:我们能不能请你吃一顿饭?
夏洛克:是的,让我去闻猪肉的香味,吃你们拿撒勒先知把魔鬼赶进去的脏东西的东西!我可以跟你们做买卖,讲交易,信口开河,以及诸如此类的事情,但是我不能陪你们吃东西喝酒做祈祷。交易所里有新闻吗?那边来的是哪一个?
安东尼奥上。
巴萨尼奥:他就是安东尼奥先生。