第七百九十五章《安卡的故事》(45)
在我下方是一列列的波兰工人,正在清理那些刚刚从人群里搜刮出来的行李。
他们将所有箱子、行囊、提包一个个清空,把里面的东西倒在成排的桌子上分类筛选,不管是谁的物品全都混在一起。
起初一切看上去以似乎混乱一片,只见行李被清空,物品被丢进篮子和板条箱里,然而我观察得越久,却越觉得看似狂乱的场景中存在着某种秩序。是的,那些物品分明是按照价值来归类的。在党卫军的严密监视下,珠宝、枝形烛台和精致的瓷器被小心地放置在一旁。衣物被分开处理,外套和夹克放在一个篮中,鞋子放在另一个等等。
所有这些私有物品,不久之前还属于成百上千的犹太家庭,现在却被打散分类,完全不顾物主的意愿。
我看着一箱又一箱的照片:全家照、祖父母的相片、孩子们的相片,全都被丢进一个没有标签的大板箱里,一堆又一堆,迷惑和惊恐在我的脑中交织着,我忽然意识到,这些纪念物都将被付之一炬,说不清为什么,但我就是知道。
这是即将到来的一切的强烈预兆。
我在震慑之中蹲下了身子,到了这一步,我对孩子们可能遭受的命运已经感到无比恐惧。
当我回到孩子们身边时,伊洛攥住了我的胳膊,难掩担忧地说:“安卡,你的脸色好苍白。你怎么了?哪儿不舒服吗?”
我竭力保持镇静,把那些情景赶出脑海,告诉自己是我弄错了。那些犹太人的行装还留在车站大厅里,我刚才目睹被洗劫的并不是同一批行李。
我紧紧搂住了伊洛,还有尼古拉,说道:“走吧,小家伙们,我找到我们候车的月台了。就在这对面,火车很快就会到了。”我又补充道:“记住了,孩子们,有人在边上的时候只能说波兰语。来吧,我们得抓紧些。”
我沉默地带着他们穿过车站,来到了相应的月台,在那儿焦急地等待着列车的到来。孩子们也安安静静的,比起用生疏的波兰语彼此交流,还是不说话来得更轻松。
我则因为刚才目睹的一切深感沮丧,也没有心情戏谑玩笑了,所以他们的缄默正合我的心意。
列车终于喧嚣地进站了,拖着长蛇般的身躯,伴随着一声刺耳的、颤抖的尖啸,在我们面前停了下来。我很庆幸眼前看到的是一列客运车厢,而不是运牲口的货车。
我们站在一边,看着乘客们陆续下车,然后选了一节人少的车厢,把自己安置在远远的一个角落里。车上的公告板上虽然只有波兰语和德语,但还是为我们提供了有用的信息,我了解到这趟旅程不会太长。到现在,伊莎贝拉和沃伊切赫为我们准备的食物已经全吃完了,我知道两个孩子很快又会肚子饿的。
车厢里的其他乘客和我们隔着一些距离,在发动机隆隆噪音的掩护下,我们可以用母语小声地交谈。而每当伊洛问起在车站时是什么让我那样惊恐,我总是刻意地回避,把话题转到愉快的事情上。
伊洛似乎很快就忘了这件事,而我,虽然无法忘记,至少暂时将它掷到了脑后,和孩子们玩起了幼稚的文字游戏,直到尼古拉开始打哈欠,不久就枕着我的腿呼呼睡下了。我把他的双脚拖到椅子上,让他睡得更舒服,然后伊洛也躺了下来,偶尔和我说说话,渐渐地也睡着了。
时间过得很快,至少,我们经过了一个又一个站台,列车短暂地停靠、离开,在我看来都是一回事。我提前数过从出发地到克拉科夫之间的车站数目,每次靠站时我都默默计数,我知道我们离目的地已经不远了。
我正要唤醒孩子们为下车做准备时,只听一个声音吼道:“车票!护照!都准备好,要检查了!”
就在那时,我窘迫地看见一个波兰警卫在一名盖世太保的陪同下沿着车厢大步走来,细细地检视着同车乘客的文件。
我顿时惊慌起来,因为我们什么文件也没有,而且我没有自信能继续掩示我们的身份,我会的就只有事先练习过的那些最简单的对答。
我环顾四周,急切地想找到一些启发,找到摆脱这个危机的办法,而最后意识到,我们唯一的希望就只有虚张声势,蒙混过关。如果只有那名警卫我大概还能应付,因为他关心的只是车票,在这件事上我们有备无患,沃伊切赫早已为我们打点好了。
但如果他发现我们不是波兰人,一定会要求我们出示护照的,而那个党卫军军官也会被牵扯进来。我很清楚,身为异国人,没有官方许可而在波兰旅行,这已经够糟了。而万一伊洛的犹太血统被曝光……
后果实在不堪设想,我赶忙将这个念头逐出了脑海。然后,忽然间,那个警卫已经来到了我们的座位,问题连珠炮似地袭来,快得让我无法听懂。
我假装犯困,请他把问题再说一遍,他为我放慢了语速,又问了一次。当我向他出示车票的时候,他倾身向前,一把抓住了伊洛的双腿,将它们从椅子上拽了下来。“这小孩,把你的脏鞋子好好儿搁在地板上!”他怒气冲冲地叫道,我迅速倾身将尼古拉的脚也放了下来,尽量避免弄醒他。
“噢!你弄疼我了,大坏蛋!”伊洛用波兰语叫起来,无视警卫的权威,还有仅在几步之外的党卫军军官。