第二章《俄罗斯民间故事》(1)
第二章《俄罗斯民间故事》(1)
序言
介绍民间故事是用不着多说话的。民间文艺即是原始的文艺,歌谣是最古的诗,故事是最古的小说,尽管世人加以轻视,它的地位却才是确定实在的。这本是民众集体创作,不经过刻板纪录,纯是口耳相传,所以生动流转,有它活泼的生命,内容与形式都是老百姓所喜闻乐见的本国作风和本国气派,这一句名言用在这里可以说正是恰好。在西欧各国,十六七世纪中宫廷文学很占势力,文人拿了这些材料来加工,可能使它变了样子,可是留在民间的还是健在,永远保持着它的特性。质直地从那里取得源泉,正常地发展起来,这便可以成为真正的文艺,如在俄国的前世纪,他们排除了西欧的模拟作风,从本国民间出发,普式庚和涅克拉索夫的诗,果戈理和式契特林的小说,都是如此,他们与民间文艺的关系是很显著的事。我译了一册可萨克的故事,是果戈理故乡的出品,这里再译了一册俄国的故事,有几篇可能是那几位文人所曾经听说过的。这些故事富于空想与风趣,诚有如英译者所说,远超过日耳曼的作品,但更重要的是在社会的意义上亦是如此,在王公神怪的队伍中间,穆日克(农民)的立场与态度很是确定,这也与西欧是很不相同的一个要点吧。
一九五二年六月十日