第三百八十七章《英文和世界语译作集》(12)
第三百八十七章《英文和世界语译作集》(12)
与少年支那[俄]爱罗先珂
少年人们,往自由那里去。
即便没有你们,被人轻贱的奴隶也太多了。
呼吸那自由,青年的心胸,
呼吸那没有被奴隶的炭气所毒的自由。
要使你们的生是那神圣的自由,
要使你们的死是那自由那神圣的。
破坏毁灭那人民的镣铐,
从支那身上脱去那被诅的锁链。
以自由而活着,爱那自由,
尊贵支那的幸福的你们呵,
快去,去到人民那里,
用了对于自由的爱感发他们。
去,为人民的幸福而战,
用了对于自由的爱感发你的国土,
要使你们的生是进步与自由,
要使你们的死作为支那的幸福与生命。
附记
这一篇诗本来是用俄文所写,经作者的口授,由我笔述下来的。原想发表在《人类一分子》之前,因为这篇做的更早,但是因了我的疏忽,把那篇先发表了。
*载一九二二年六月四日《晨报副刊》,署仲密译。