第二百五十六章《希腊拟曲》(10)
第二百五十六章《希腊拟曲》(10)法术谛阿克列多思
人物
斯迈塔(smaitha)。
斯迈塔我的桂树叶在那里?谛司都列思,拿来!还有我的符咒在那里呢?给我用那紫红毛线围绕那酒杯。我要作法治我的狠心的情人,他有十二天不曾走近我这可怜的人,也不问我是死是活,也并不来敲过我的门,那个无情的。爱神和女神,他可不是跟了他的轻飘的心跑了去么?明天我要到谛玛格多思的角力场去找他,责问他为什么这样的待我,但是现在我用法术将制伏他。月神,光明的照吧,静默的女神,我将对你歌唱,还对那地府的赫加德,那些小狗都发抖了,在她往来于死人的坟与黑血之间的时候。可怕的赫加德,请了,我请你伴我到底,使我这药有效不下于吉耳开,或是默台亚,或是黄头发的贝利美台。
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
麦子在火上先焦烂了。谛司都列思,再撒上麦子。可怜的,你的灵魂那里去了呢?难道我,就是给人家讨厌,还要被你见笑了么!撒麦子,一面说道,“我撒这个是台耳菲思的骨头。”
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
台耳菲思使我受苦,所以我烧这桂树叶对付他。正如这叶爆响,忽然烧完了,连灰也全不见,台耳菲思的肉身也要同样的消灭在别的火里。
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
正如这蜡人我凭了神力把它烧化,门陀斯地方的台耳菲思也将同样地即为爱力所熔化。正如这青铜的轮因了女神而旋转,他也将转转在我的门外。
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
现在我烧这谷壳。你亚耳德米斯,你能移动幽冥的金刚门的,那么也能移动别的固执的一切东西。谛司都列思,你听那狗都在市里嗥叫了。那女神站在三叉路口了吧。快敲那铜锣吧!
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
你看,海静默了,风也静默了,只是在我胸中的苦痛却永不能静默。我为了他全身都燃烧了,这就是他,使这可怜的我得了恶名,不做妻子,也不是室女。
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
我奠酒三次,主母,我说这咒语三次,无论是女是男,现在同他并卧的,叫他完全忘掉,正如从前谛修思,据人们说,在提亚地方忘却了那美发的亚利亚特纳。
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
“马狂”是亚耳加提地方的草,使那些小马和快走的母马都发狂的在山上跑。我愿看见台耳菲思同样的跑到我的家来,发了狂似的,身上搽了油,直从角力场出来。
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
台耳菲思从他的斗篷上落下了这一条边,现在我把它撕碎了,投进猛火里去。啊,害人的恋爱,你为什么抓住了我,像是泥塘里的水蛭,要吸尽我全身的黑血呢?
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
明天我要捣碎一条壁虎,送给你一份毒酒。但是,谛司都列思,现在你拿这药草,趁还是黑夜,去涂在他的门枋上头,一面吐唾沫,说道,“我涂台耳菲思的骨头。”
啄木鸟呀,拉我的那人回家来呀!
现在只有我一个人了。我从那里起头悲诉我的恋爱呢?我从这里讲起吧,这是谁引起这件不幸的。欧布洛思的女儿安那克琐走来,扮作捧圣筐的往亚耳德米斯的林子去,带了许多兽类围绕着她,其中有一个母狮子。
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
透玛列达斯的忒拉开女仆,原是我的乳母,住在间壁,竭力请求我出去看这赛会,不幸的我就跟了她去,穿着美丽的丝织长袍,上面罩了一件克拉列思达的外衣。
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
我在一半的路上,吕孔家的近傍,看见台耳菲思和欧达密坡思一同走来,他们的胡须黄如藤黄花,他们的胸膛明晃晃的,才做了很好的工作从运动场出来,赛过你月神的光明。
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
我看见,我就发了狂了,可怜的我,整个儿的心都受伤了。我的颜色消退了,我再不去看那赛会,也不知道怎样的回到家来,我只知道焦热的病磨倒了我,我在床上躺了十日十夜。
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
我的面色几乎要同黄杨木一样,我的头发都从头上落下来了,身上剩余的只是皮和骨头。我有那个术士不曾找到,那个老媪的家没有去过,请求法术呢?可是这不是容易的事,光阴却是渐渐过去了。
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
末了我把真话告诉了我的使女,我说,“谛司都列思,你去给我找个方法医这重病吧。那门陀思人完全占领了我了。你去到谛玛格多思的角力场候他,因为那里他是常去的,那里也是喜欢坐的地方。”
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
“你看他是一个人的时候,对他轻轻点头,告诉他说斯迈塔叫你去,就引他到这里来。”我这样说了,她就出去,带了那皮肤光泽的台耳菲思来到我的家里。我才听见他轻的脚步走进我的门口,——
无一错一首一发一内一容一在一6一9一书一吧一看!
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
我就全身发冷如同冰块,额上流下汗来有如湿露,我不能说出话来,也还不能像小孩在梦中呼唤他的慈母似的发出呼号,我的整个身体都发硬了,有如一个蜡人。
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
他见了我,他那没心肝的,把眼看着地面,坐下在床边,说道,“斯迈塔,你叫我到你家里来,和我自己来相差没有多少,正如我在那一天赛跑胜了那美丽的菲列诺思一样。”
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
“本来我早要来的,凭了甜美的爱神,我是要来的,就在那天晚上,同了两三个朋友,我的怀中藏着几个提阿女琐思的苹果,额上戴着赫拉克来斯的白的圣枝,全都缠了紫的飘带。”
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
“假如你接待我,那么这是很好的,因为我在所有少年男子中很有声名,是会快跑而且美貌的,我只要能够一亲你的美唇就满意了。但是你如推我出去,门上加了闩,那么斧头和火把真要拿来对你了。”
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
“现在我想第一应该谢那古普利思的爱神,第二在爱神之后应该谢你,好姑娘,因为招我到你的家里,你把我半焦的从火里抓了出来。是的,爱神蔼洛思正是烧着比列巴拉的神赫伐斯多思的还要猛烈的火。——”
主母月神,你听我的恋爱是那里来的。
“用了这可怕的狂易,他驱使室女出了闺房,新妇离了丈夫的还是温暖的卧床。”他这样说了,我这轻信的人,拉着他的手,叫他睡在柔软的床上。身子从身子随即传过了火焰,脸都不曾有过的热了起来,我们甜蜜的私语。亲爱的月神,我不必对你太烦絮了,总之是大事做成了,我们两都达到了欲望了。一直到昨天,他不曾嫌憎过我,我也不曾嫌憎过他。但是今天,天马跑过空中,从海洋底下带了蔷薇腕的晨光上来的时候,我们的吹箫的菲力斯多的也是美力克琐的母亲走来,她说了好些别的事情,告诉我说台耳菲思是别有了恋爱。她不知道那所爱的是男是女,但是她知道那些,他老是凭了爱神接连的干酒,临了急忙的跑走,说是要拿那花环挂在某人的门口去。我的女客告诉我这个消息,当然是没有假的。因为在别的时候,他一天总要来三四次,常把他的陀利思的香膏瓶放在我这里,现在却是有十二天了,我还没有看见他过,这可不是他另外有了快乐,却忘记了我么?我现在用了法术将去制伏他,假如这还不能解我的痛苦,那么他该得去敲冥王的门,我凭了命运之神发誓。我有这样的凶药在箱子里,主母,我对你说,这是从亚叙里亚的生客传授来的。——你好,主母,你驾了你的马群回海洋去吧。我呢,我要忍受我的辛苦同以前一样。再见了光泽的月神,再见了,众星们,静谧的夜神的车后的从者。