第四十八章《冥土旅行》(1)
第四十八章《冥土旅行》(1) 苦雨斋小书序
今年的寒假又忽然地过去了。这个年头儿,草间偷活已至不易,更加上穷忙,尤其是在年头年尾,所以这三四个礼拜的休假里就简直没有做一件事,只是抽闲吃了几个瓜仁果核便又是上学的时候了。小时候遇到上灯夜,看着那些灯烛辉煌,未尝不觉得热闹,但心里却是着实寂寞,因为这上灯就是新年完结的先声。现在也颇有这样的感觉。
没有工夫看书,其实是没有心情看书,再说,也是一半由于没有钱买书:不过这种推托都是不济事,究竟还是自己的懒惰。别的不说,就是久想翻译的勃阑特思(georgbrandes——只可惜他已于二月二十日去世,享年八十五)的《加利波的论》也未动手,真是太懒了。但是,这其间也做了些小事,编辑《苦雨斋小书》之计画就是那时所想的,现在所编成的有这两种,一是《冥土旅行》及其他四篇,二是《玛加尔的梦》。
《冥土旅行》是二世纪时的希腊哲人所写,此外四篇的作者是十八世纪的英人斯威夫德(swift),十九世纪的法人法布耳(fabre),以及十四世纪的日本和尚兼好法师。《玛加尔的梦》则是近代俄国的作品。这可以说是杂乱极了,虽然我觉得并不如此,不但这些都是我所同样欢喜的,我还以为其间不无一种联属。我会说,“重读《冥土旅行》一过,觉得这桓灵时代的希腊作品竟与现代的《玛加尔的梦》异曲同工,所不同者只因科罗连珂(korolenko)曾当西伯利亚的政治犯,而路吉亚诺思(lukianos)乃是教读为业的哲人(sophistes)而已。”除了那个“科学之诗人”是超然的以外,兼好法师也就不是真个出世间的人,不过他有点像所谓快乐派,想求到“无扰”的境地做个安住罢了;至于斯威夫德主教的野蛮的诙谐,则正是盾的背面,还是这个意思,却自然地非弄到狂易而死不可了。我译的这些东西,虽似龙生九子,性相不同,但在我总觉得是一样的可爱,也愿意大家同样地看待他们。
小书以后还有,说不定还要弄大书出来呢:在此不妨先自画自赞一番。
一九二七年二月二十八日,于北京内右四区。