第23章 - 查泰莱夫人的情人 - 英D·H·劳伦斯 - 其他小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 其他 > 查泰莱夫人的情人 >

第23章

克里夫气他打岔,可是他还是把引擎弄得像青蝇一样嗡嗡叫。然後引擎呛着、吼着,似乎变顺畅了。

“听起来好像顺了一点。”密勒斯说。

克里夫已经狠狠扳上档,轮椅病恹恹震了一震,颤巍巍的往前进了。

“如果我推它一把,它就走得了。”守园人来到克里夫後面说。

“别碰它!”克里夫叫道。“它自己会走。”

“可是,克里夫!”唐妮在一旁插口说,“你明知道它没法子动的。你为什麽这麽固执!”

一听,克里夫气得脸色发白,狠狠把杠杆一拉,轮椅冲出去,歪歪倒倒跑了一小段路,在一丛长得特别茂盛的风铃草中嘎然而止。

“不行了!”守园人说。“它马力不够。”

“它以前爬上来过的。”克里夫寒着声说。

“这次没辄。”守园人说。

克里夫没答腔。他开始搞那引擎,一忽儿调快,一忽儿放慢,好像想把它弄到稳当了才罢休。一些怪声音在树林中回响。然後他重重的拉煞车器,又重重的扳上档。

“你会把它搞得四分五裂。”守园人喃喃道。

轮椅奄奄一息的震了一下,向旁边的沟渠横冲了去。

“克里夫!”唐妮惊叫的奔过去。

守园人已经早一步抓住轮椅的扶手。不过克里夫一昧拼命的出力,把轮椅开上马路,轮椅嘎嘎怪叫,和小山丘奋战着,密勒斯由後面稳稳的推动轮椅,它爬上坡去,就像改过自新似的。

“你们瞧,它可以走了。”克里夫得意叫道,转过头来,却看到守园人的脸。

“你在推吗?”

“不推就上不来。”

“让它自己走。我叫你不要管的。”

“它自己走不了的。”

“让它试试!”克里夫吼道,态度十分强硬。

守园人退开了,掉头去拿他的外套和枪枝。轮椅好像当下就卡死住了,僵在那儿。克里夫气得脸发白,坐着像个犯人。他的脚又使不上力,只能猛拉杠杆,把它弄得吱吱怪响。又在小把手上乱动乱扭,制造更多怪声音。不,它就是不为所动。他关掉引擎,一肚子火的僵坐在那里。

唐妮坐在路边,凄惨万分的看着一地被压烂的风铃草。“还有什麽像这英国的春光如此之美!”“我可以施展我份内的统治权!”“现在我们需要拾起的是鞭子,而不是刀剑!”“统治阶级!”

守园人拿着枪和外套,跨大步走过来,萝西小心的紧跟其後。克里夫叫那男人一下这样弄引擎,一下那样弄引擎,而对马达那种机械玩意儿一无所知的唐妮,再加上感到自己一无是处,因此乖乖的坐在路边像个废物,守园人又趴到地上了。这是统治阶级吃定劳役阶级嘛!

他爬起来耐着性子说:

“那麽,再试试看吧!”

他几乎像对小孩子说话,心平气和的。

克里夫试着发动,密勒斯赶快到他背後,伸手去推。轮椅动了,一半靠引擎,一半靠的是守园人。

克里夫回头怒视,气得脸发黄。

“你走开行不行!”

守园人立刻放手,克里夫加一句,“否则我怎麽知道它怎样!”

守园人把枪搁下,穿上外套。他玩完了。

轮椅却开始往後倒退。

“克里夫,煞车!”唐妮大喊。

她、密勒斯,以及克里夫都马上有动作,唐妮和守园人彼此撞了一撞。轮椅定住了,现场一时死寂无声。

“看样子我是任人摆布了!”克里夫说,一脸青黄。

没人吭声。守园人把枪扛上肩,脸色很怪,除了一股不得已的忍耐外,没什麽表情。那条狗儿萝西,差不多是挤在主人的两腿之间严阵以待了,牠恐惧戒慎的走动,嫌恶且疑虑的盯着那张轮椅看,而且实在被这三个人类搞糊涂了。压烂的风铃草之上依然是这幅滑稽荒谬活人画,没人吭一句话。

“我想它是要人来推它了。”最後,克里夫开了口,装得若无其事的。

没有回应。密勒斯脸上一片空白,好像他什麽也没听见。唐妮焦急的瞥他一眼,克里夫也抬头看他。

“你不介意把它推回家吧,密勒斯?”他冷冷的用高高在上的口吻道。“希望我是没说了什麽得罪你的话。”他很不高兴的加了一句。

“完全没有,克里夫爵爷!您要我推动轮椅吗?”

“拜托你。”

那男人向轮椅走去:可是这次却失灵了,煞车器卡住了。他们又敲又拉,守园人再度把枪搁下,把外套脱掉。到这地步,克里夫是一点声息儿也不吭了。终於,守园人把轮椅背面抬离地面,用脚推着,想把轮子弄松。可惜他失败了,轮椅又陷下去,克里夫抓住两侧不放,守园人被那重量弄得喘咻咻。

“别那样做!”唐妮对他叫。

“如果你过来这样子推,就可以了!”守园人对她说,做给她看。

“不,你不要抬它!你会累坏的。”她说,激动得面孔通红。

但是他直直看着她,向她点头。她只好过去把车轮子抓住,准备好。他抬,她拉,轮椅左右摇晃。

“老天爷!”克里夫吓得大叫。

不过没事,煞车器已经扣上了。守园人把一块石头放在轮下,到路边坐下来,因为一时用力过度,他的心脏猛跳,面色苍白,有点神志昏沉。唐妮看着他,心里很急,几乎想叫。一切停顿,四周死寂。她瞧见他搁在腿上的一双手在颤抖。

“你受伤了吗?”她走向他,问道。

字体大小
主题切换