小雅·《鹿鸣》之什
小雅·《鹿鸣》之什
鹿鸣《鹿鸣》,燕群臣嘉宾也。既饮食之,又实币帛筐篚,以将其厚意,然后忠臣嘉宾得尽其心矣。——毛诗序
一群鹿儿叫不停,在那原野吃蒿。
我有好宾客在家,弹琴吹笙很欢乐。
笙管吹起振簧片,奉上礼品礼周到。
人们待我真宽厚,教我道理乐遵循。
一群鹿儿叫不停,在那原野吃野草。
我有好宾客在家,品德声誉真是好。
做人榜样不轻佻,君子贤人均仿效。
我有美酒香而醇,宴请宾客很愉悦。
一群鹿儿叫不停,在那原野吃芩草。
我有好宾客在家,弹瑟弹琴很欢乐。
弹瑟弹琴奏乐调,气氛和谐乐融融。
我有美酒香而醇,宴请宾客乐陶陶。
呦呦鹿鸣1,食野之苹2。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧3,承筐是将4。
人之好我,示我周行5。
呦呦鹿鸣,食野之蒿6。
我有嘉宾,德音孔昭7。
视民不恌8,君子是则是效9。
我有旨酒10,嘉宾式燕以敖11。
呦呦鹿鸣,食野之芩12。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【注解】
1呦呦:鹿的叫声。
2苹:草名,蒿。
3簧:此指笙中有弹性的用以振动发声的薄片。
4承筐:指奉上礼品。将:送,献。
5周行:大道理。
6蒿:野草名,艾类。有青蒿、牡蒿、白蒿、茵陈蒿等。
7德音:好的品德声誉。
8视:同“示”。恌:同“佻”,轻薄、轻佻。
9则:榜样。
10旨:甘甜美酒。
11式:语气助词。燕:同“宴”。敖:舒畅愉悦。
12芩:草名,蒿类植物。
四牡
《四牡》,劳使臣之来也。有功而见知则说矣。——毛诗序
四牡1,周道倭迟2。
岂不怀归?
王事靡盬3,我心伤悲。
四牡,啴啴骆马4。
岂不怀归?
王事靡盬,不遑启处5。
翩翩者6,载飞载下,
集于苞栩7。
王事靡盬,不遑将父8。