魏风
魏风
魏,国名,本舜禹故都,在《禹贡》冀州雷首之北,析城之西,南枕河曲,北涉汾水。其地狭隘,而民贫俗俭,盖有圣贤之遗风焉。周初以封国姓,后为晋献公所灭,而取其地,今河中府解州即其地也。苏氏曰:魏地,入晋久矣。其诗疑皆为晋而作,故列于唐风之前。犹邶、鄘之于卫也。今按篇中公行、公路、公族皆晋官,疑实晋诗,又恐魏亦尝有此官,盖不可考矣。(南宋朱熹《诗集传》)
葛屦
《葛屦》,刺褊也。魏地狭隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。
——毛诗序
脚上穿着葛绳编的破凉鞋,
怎么能走在满地的寒霜上?
可怜我这双纤细柔弱的手,
又怎么能替别人缝制衣裳?
做完后还要提着衣带衣领,
恭候那女主人来试穿新装。
女主人试穿后觉得很舒服,
却左转身对我完全不理睬,
又自顾在头上戴象牙簪子。
因为这女主人心胸如此窄,
所以我要作诗把她狠狠刺。
纠纠葛屦1,
可以履霜?
掺掺女手2,
可以缝裳?
要之襋之3,
好人服之。
好人提提4,
宛然左辟5,
佩其象揥6。
维是褊心7,
是以为刺8。
【注解】
1纠纠:缠绕,纠缠交错。葛屦:指夏天所穿葛绳编制的鞋。
2掺掺:同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。
3要:系衣的衣带。襋:衣领,作动词用,提领。
4好人:美人,此指富家的女主人。提提:同“媞媞”,安详的样子。
5宛然:回转身子的样子。左辟:即左避,向左闪开。辟,同“避”。
6揥:古首饰,象牙制的簪子。
7维:因。褊心:心胸狭窄。
8刺:讽刺。
汾沮洳
《汾沮洳》,刺俭也。其君俭以能勤,刺不得礼也。——毛诗序
彼汾沮洳1,言采其莫2。
彼其之子,美无度3。
美无度,殊异乎公路4。
彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英5。
美如英,殊异乎公行6。
彼汾一曲7,言采其8。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族9。
在那汾水低湿地,欢欢喜喜采酸模。
瞧我那位意中人,英俊潇洒没法讲。
英俊潇洒没法讲,公路哪能比得上。