齐风 - 古典诗词精品 - 朱熹 - 都市言情小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 都市言情 > 古典诗词精品 >

齐风

齐风

齐,国名,本少昊时爽鸠氏所居之地,在《禹贡》为青州之域,周武王以封太公望,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。太公,姜姓,本四岳之后,既封于齐,通工商之业,便鱼盐之利,民多归之,故为大国。今青、齐、淄、潍、德、棣等州是其地也。(南宋朱熹《诗集传》)

鸡鸣

《鸡鸣》,思贤妃也。哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。——毛诗序

“鸡既鸣矣,朝既盈矣1。”

“匪鸡则鸣2,苍蝇之声。”

“东方明矣,朝既昌矣3。”

“匪东方则明,月出之光。”

“虫飞薨薨4,甘与子同梦5。”

“会且归矣6,无庶予子憎7。”

“公鸡喔喔开始叫,上朝官员都已到。”

“原来不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。”

“东方蒙蒙天已亮,官员已经满朝堂。”

“原来不是东方亮,是那明月有光芒。”

“虫子飞来嗡嗡闹,乐意与你入梦乡。”

“上朝官员快散了,你我不要让人厌。”

【注解】

1朝:朝堂。

2匪:同“非”。

3昌:盛,意指人多。

4薨薨:飞虫的振翅声。

5甘:愿。

6会:朝会,上朝。且:将。

7无庶:同“庶无”。庶:但愿,希望。予:给。憎:憎恶,讨厌。

《还》,刺荒也。哀公好田猎,从禽兽而无厌。国人化之,遂成风俗,习于田猎谓之贤,闲于驰逐谓之好焉。——毛诗序

你的行动多敏捷,咱们相遇在峱山。

共同追赶两野兽,向我作揖夸奖我。

你的技术多完美,相遇峱山小道上。

共同追赶两雄兽,向我作揖夸我好。

你的身体多强壮,相遇峱山小道上。

共同追赶两只狼,向我作揖赞我好。

子之还兮1,遭我乎峱之间兮2。

并驱从两肩兮3,揖我谓我儇兮4。

子之茂兮5,遭我乎峱之道兮。

并驱从两牡兮6,揖我谓我好兮。

子之昌兮7,遭我乎峱之阳兮8。

并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

【注解】

1还:通“旋”,敏捷。

2遭:相遇。峱:山名。

3从:追赶。肩:三岁的兽。

4揖:相见时做拱手状的礼节。儇:敏捷,灵便。

5茂:美好。赞赏猎手技术完美。

6牡:雄兽。

7昌:强壮勇武。

8阳:山的南面。

《著》,刺时也。时不亲迎也。——毛诗序

俟我于著乎而1,充耳以素乎而2,

字体大小
主题切换