第11章新作(1938)
第11章新作(1938)优美崇高的事物
优美崇高的事物;奥利里[1]的高贵头颅;
我的父亲[2]站在艾比的舞台,面对狂热群众:
“这圣徒之国,”然后待掌声停歇下来,
“的泥糊圣徒们;”他优美的顽皮脑袋向后一仰。
斯坦迪什·奥格雷迪[3]借着两张台桌撑起身子
跟一些醉鬼高谈阔论毫无意义的大话;
奥古丝塔·格雷戈里[4]坐在她的金漆大书案前,
她的第八十个冬天将来临;“昨天他威胁要我的命,
我告诉他每晚六到七点我都会坐这张桌子,
并拉起百叶窗;”茉德·冈尼在霍斯火车站等车,[5]
雅典娜女神在她那挺直的腰背和傲慢的头脑里:
整个奥林匹斯的诸神;一件不再被人所知的事物。
注:
[1]奥利里(1830-1907),爱尔兰革命者,美髯公,叶芝父亲曾为其画过肖像画。
[2]叶芝的父亲约翰·叶芝(1839-1922)曾在艾比剧院为进步戏剧辩护。
[3]奥格雷迪(1866-1928),爱尔兰作家、历史学家。
[4]格雷戈里夫人(1852-1932),爱尔兰作家,叶芝挚友,享年八十岁。
[5]1891年8月4日,叶芝和茉德前往都柏林霍斯海滨郊游。前一日他求婚被拒。
一个疯姑娘
那个疯姑娘即兴奏响她的音乐,
她的诗歌,并舞蹈在海滩上,
她的灵魂已脱离自身,
攀高,又坠落到她不知晓的地方,
躲藏在一艘轮船的货仓里边,
她的膝盖摔坏了;我宣告那个姑娘
是优美崇高的事物之一,或一个
壮烈地失去,又壮烈寻回的事物。
无论怎样的灾难会发生,
她伫立在不顾一切的音乐里,物物
呜呜,舞舞,她将她的胜利实现
于捆包和篮筐的存放处,
没有寻常易懂的声响
只有歌唱,“哦,海渴海饿的大海。”
那些形象
如果我叫你离开
思维的洞穴会怎样?
有一种更好的锻炼
在阳光和微风里。
我从没叫你去
到莫斯科或罗马,
快丢下那桩苦差吧,
唤缪斯回家。
去寻求那些形象,
它们构成了原野,
狮子和处女,
娼妓和小孩。
去空气当中发现
一只展翅的鹰,
看清那五种形象