第19章雅(3)
第19章雅(3)
【注释】1芑(qi):苦菜。2菑(zi)亩:开垦一年的土地。3奭(shi):赤红色。4簟茀(diànfu):蔽车的竹席。5(qi):车毂两端有皮革装饰的部分。6芾(fu):通“岂”,皮制的蔽膝,类似围裙。7珩(héng):佩玉。8(yu):形容鸟飞得很快。9钲(zhēng)人:击鼓传令者。10阗阗(tián):击鼓的声音。[11]蔰蔰(tun):形容声势浩大。
【译文】
采呀采呀采芑忙,从那边的新田里,又到这块新垦田。大将方叔亲来到,检阅兵车有三千,战士扞敌勤操练。大将方叔亲率领,驾着骐马行在前。四匹骐马真健壮,大车红漆作彩饰。竹席帷子鱼皮箱,牛皮胸带与马缰。
采呀采呀采芑忙,从那边的新田里,又到这块地中央。大将方叔亲来到,检阅战车三千辆,龟蛇龙旗齐飘扬。方叔率领奔前方,车毂缠皮辕饰文。八个鸾铃叮当响,奉命穿上大礼服。红色蔽膝亮堂堂,绿色佩玉玱玱响。
鹰隼振翅疾飞翔,迅猛直上抵云天,忽而停落在地边。大将方叔亲来到,检阅兵车有三千,战士扞敌把武练。大将方叔亲率领,敲钲擂鼓声相连,集合队伍宣誓言。方叔英明有威信。击鼓咚咚阵容强,整军退兵气势壮。
愚蠢无知那蛮荆,与我大国结仇怨。方叔本是元老臣,雄才大略计谋远。大将方叔率大军,捉拿间谍俘敌顽。战车开动声啴啴,啴啴焞焞起尘烟,势如雷霆声震天。方叔英明有威信。曾征狁于北边,也能以威服荆蛮。
【鉴赏】
这首诗描绘的是周宣王卿士、大将方叔为威慑荆蛮而演军振旅的画面。诗中对统帅服饰、武器、战车的描述成为重要的史实资料,是后世戏剧、小说中人物铺陈式描写的源头。
车攻
【原典】
我车既攻,我马既同。四牡庞庞1,驾言徂东2。
田车既好,田牡孔阜3。东有甫草,驾言行狩。
之子于苗,选徒嚣嚣4。建蒠设旄,搏兽于敖。
驾彼四牡,四牡奕奕5。赤芾金舄,会同有绎。
决拾既佽6,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。
四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。
之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。
【注释】
1庞庞(long):高大强壮的样子。2徂(cu):往,到。3孔阜:很高大肥壮。4嚣嚣(xiāo):众多。5奕奕(yi):形容车马络绎。6佽(ci):利索。
【译文】
我的车制造精细,我的马动作齐同。四匹骏马壮又高,驾车向着东方跑。
我的车已经修好,四匹马高大雄伟。东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。
那位君子去打猎,清点士卒声嘈嘈。队伍前后旌旗飘,为了打猎上敖山。
驾起四马行原野,四马从容又迅捷。金色鞋子红蔽膝,诸侯纷纷来会盟。
扳指护臂已戴正,弓箭全都配齐整。射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。
四匹骏马色金黄,两旁马儿无偏向。驾车驰骋有章法,放箭中的技艺佳。
声萧萧马儿嘶唤,轻悠悠旌旗招展。徒步拉车兵机警,猎毕厨房野味盈。
天子猎罢上归程,但见队伍不闻声。显赫伟大真君主,理所当然成伟业!
【鉴赏】
这是一首叙述周宣王在东都会同诸侯举行田猎的诗。全诗八章,生动再现了举行田猎会同诸侯的整个过程,在《诗经》的众多描写田猎场景的诗篇中,这首诗是场面最宏大的。
吉日
【原典】
吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑1。
吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌2。漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟3,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝4,殪此大兕5。以御宾客,且以酌醴6。
【注释】
1群丑:指兽群。2麀(you)鹿:母鹿。麌麌(yu):野兽众多的样子。3儦儦(biāo):疾走。俟俟(shi):缓行。4豝(bā):母猪。5殪(yi):射死。兕(si):大野牛。6醴(li):甜酒。
【译文】
吉日良时是戊辰,师神马祖都祭享。田车辚辚真漂亮,四马高大有精神。驱车登上大土丘,往来奔驰赶兽群。
吉日庚午时辰良,匹匹良马精挑选。群兽惊慌聚一处,鹿儿成群来又往。便从漆沮水旁地,赶到天子狩猎场。
瞧那无边大草原,地域辽阔群兽集。或是急奔或慢行,三三两两随处见。左边右边尽赶出,为让天子心喜欢。
我的弓儿已拉满,我的箭已握在手。射中那边小母猪,击毙这头大野牛。做成佳肴献宾客,用来佐餐酌甜酒。
【鉴赏】
这是一首描写天子和诸侯一起围猎的诗。全诗四章,按照事情的发展过程依次道来,有条不紊,既叙述了田猎的过程,渲染出轻松的气氛,又突出了天子的形象,使这首诗产生了很强的艺术感染力。
鸿雁
【原典】
鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野1。爰及矜人,哀此鳏寡。