Sonnet130
so130
mymischer’seyesarenothinglikethesun.
我爱人的眼睛一点不像太阳。
coralisfarmoreredthenherlips’red.
珊瑚比她的嘴唇还要红得多。
ifsnowbewhite,whythenherbreastsaredun;
雪若算白,她的胸就暗褐无光,
ifhairsbewires,blackwiresgrowonherhead.
发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。
ihaveseenrosesdamask’d,redandwhite,
我见过红白的玫瑰,轻纱一般;
butnosuchrosesseeiinhercheeks;
她颊上却找不到这样的玫瑰;
andinsomeperfumesistheremoredelight
有许多芳香非常逗引人喜欢,
thaninthebreaththatfrommymischer’sreeks.
我爱人的呼吸并没有这香味。
ilovetohearherspeak,yetwelliknow
我爱听她谈话,可是我很清楚
thatmusichathafarmorepleasingsound;
乐曲的悦耳远胜于她的嗓音;
igrantineversawagoddessgo;
我承认,上帝从未救我于疾苦,
mymischer,whenshewalks,treadsontheground;
我爱人,也不曾有神女的胸襟。
andyet,byheaven,ithinkmyloveasrare
可是,我敢指天发誓,她的美好,
asanyshebeliedwithfalsepare.
胜过任何动人的诗句与辞藻。