第28章新月集
第28章新月集
thechild-angel
theyclamourandfight,theydoubtanddespair,theyknownoendtotheirwranglings.
letyourlifecomeamongstthemlikeaflameoflight,mychild,unflickeringandpure,anddelightthemintosilence.
theyarecruelintheirgreedandtheirenvy,theirwordsarelikehiddenknivesthirstingforblood.
goandstandamidsttheirscowlinghearts,mychild,andletyourgentleeyesfalluponthemliketheforgivingpeaceoftheeveningoverthestrifeoftheday.
letthemseeyourface,mychild,andthusknowthemeaningofallthings;letthemloveyouandthusloveeachother.
comeandtakeyourseatinthebosomofthelimitless,mychild.atsunriseopenandraiseyourheartlikeablossomingflower,andatsunsetbendyourheadandinsilencecompletetheworshipoftheday.
孩子天使
他们喧哗争斗,他们怀疑失望,他们辩论而没有结果。
我的孩子,让你的生命到他们当中去,如一线镇定而纯洁之光,使他们愉悦而沉默。
他们的贪心和妒忌是残忍的;他们的话,好像暗藏的刀刃,渴欲饮血。
我的孩子,去,去站在他们愤懑的心中,把你的和善的眼光落在他们上面,好像那傍晚的宽宏大量的和平,覆盖着日间的骚扰一样。
我的孩子,让他们望着你的脸,因此能够知道一切事物的意义;让他们爱你,因此使他们也能相爱。
来,坐在无垠的胸膛上,我的孩子。在朝阳出来时,开放而且抬起你的心,像一朵盛开的花;在夕阳落下时,低下你的头,默默地做完这一天的礼拜。
thelastbargain
“comeandhireme,”icried,whileinthemorningiwaswalkingonthestonepavedroad.
swordinhand,thekingcameinhischariot.
heheldmyhandandsaid,“iwillhireyouwithmypower.”
buthispowercountedfornought,andhewentawayinhischariot.
intheheatofthemiddaythehousesstoodwithshutdoors.
iwanderedalongthecrookedlane.
anoldmancameoutwithhisbagofgold.
heponderedandsaid,“iwillhireyouwithmymoney.”
heweighedhiscoinonebyone,butiturnedaway.
itwasevening.thegardenhedgewasallaflower.
thefairmaidcameoutandsaid,“iwillhireyouwithasmile.”
hersmilepaledandmeltedintotears,andshewentbackaloneintothedark.
thesunglistenedonthesand,andtheseawavesbrokewaywardly.
achildsatplayingwithshells.
heraisedhisheadandseemedtoknowme,andsaid,“ihireyouwithnothing.”
fromthenceforwardthatbargainstruckinchild'splaymademeafreeman.
最后的买卖
早晨,我在石铺的路上走时,我叫道:“谁来雇用我呀。”
皇帝坐着马车,手里拿着剑走来。
他拉着我的手,说道:“我要用权力来雇用你。”