第十四章 - 丧钟为谁而鸣 - 海明威 - 其他小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 其他 > 丧钟为谁而鸣 >

第十四章

他们回到营地的时候,雪已经下了起来,雪花斜着从松林间坠落。它们划过树林,起初还是松散的,边下落边打着转,然后,随着冷风从山上横扫而下,雪花变得稠密,席卷着呼啸而至。罗伯特·乔顿站在山洞前面,满腔怒火地看着眼前的雪。“咱们要遇上大雪了。”巴布罗说。他的声音粗嘎,双眼猩红又混沌。

“吉卜赛人回来了吗?”罗伯特·乔顿问他。

“没有,”巴布罗说,“他和老头儿都没回来。”

“你能和我去趟公路上头的哨所吗?”

“不去,”巴布罗说,“这些事我都不掺和。”

“那我自己去找。”

“这么大风雪,你会找不到的,”巴布罗说,“要是我就不会现在去。”

“只需要下山,然后沿着公路往上走就好了。”

“你倒是能找到。可现在下着雪,你那两个放哨儿的可能正往山上走呢,你们可能会走岔。”

“老头儿正等着我呢。”

“不。下雪了,他正在回来的路上。”

巴布罗看着洞口疾速飞过的大雪,说道:“你不喜欢雪吧,英国人?”

罗伯特·乔顿骂了一句。巴布罗用他混沌的双眼看着他,大笑起来。

“这么一来你的进攻就吹啦,英国人,”他说,“到山洞里来吧,你的人马上就过来了。”

山洞里面,玛丽娅在炉火边忙碌着,比拉尔则在饭桌边张罗。火此刻还只是在冒烟,但是,随着姑娘手中的动作,随着她塞进一根木柴,并用一张叠起来的纸扇动,只见噗的一声,出现一小簇火焰,柴火便烧了起来,头顶上的洞口一有风带过,炉火便越烧越旺。

“这场雪,”罗伯特·乔顿说,“你觉得会下得很大?”

“很大。”巴布罗满意地说。然后对比拉尔叫道:“女人,你也不喜欢它吧?现在你当家了,你又不喜欢这场雪啦?”

“关我什么事?”比拉尔转过头来说,“它要下便下吧。”

“喝点儿葡萄酒吧,英国人,”巴布罗说,“我一整天都喝着酒等着这场雪呢。”

“给我来一杯。”罗伯特·乔顿说。

“为这场雪干杯。”巴布罗说着,伸手与他碰了杯。罗伯特·乔顿盯着他的眼睛,“叮”地碰了杯。你这个醉眼昏花的杀人不眨眼的下流胚子,他心想。我倒是很想用这只杯子把你的大牙磕得“叮叮”响。冷静一点儿,他对自己说,要冷静。

“雪景可真美呀!”巴布罗说,“还在下雪呢,你不会还想睡在外面吧。”

所以你也想的是这码事,是吗?罗伯特·乔顿想。你也有不少操心事,是不是,巴布罗?

“不能吗?”他说,彬彬有礼地。

“不能。太冷啦,”巴布罗说,“还很湿。”

你当然不会知道这种旧鸭绒睡袋为什么会花掉你65美元,罗伯特·乔顿心想,若是在每个不得不在那里头过夜的下雪天之后,我都能收上一美元就好了。

“那么我应该睡在这里了?”他礼貌地询问。

“是的。”

“多谢,”罗伯特·乔顿说,“我还是睡在外面吧。”

“睡在雪地里?”

“是啊。”(去你的,你这该死的红猪眼,你那长满猪鬃的猪屁股脸)“就睡在雪地里。”(就睡在这场该死透顶、害人不浅、出乎意料、淫荡下流、计谋暗算、婊子养的雪地里)

他走到玛丽娅身边,她刚刚又往炉火中扔进一块松木劈柴。

“真美呀,这场雪。”他对姑娘说。

“但是对任务很不利,是吗?”她问他,“你不担心吗?”

“什么话,”他说,“发愁毫无用处。晚饭什么时候好?”

“我就知道你今晚胃口一定很好,”比拉尔说,“你现在想来点儿奶酪吗?”

“多谢啦。”他说话的当儿,她已经给他切下一片——只见她伸手将挂在洞顶的那个装着一大块奶酪的网兜取下来,拿刀在切过的那头一划,切下厚厚的一片递给他。他站着吃起来。膻味有点儿大,不然会更好吃。

“玛丽娅。”巴布罗坐在餐桌边,冲这边喊道。

“什么事?”姑娘问。

“把这桌子好好擦擦干净,玛丽娅。”巴布罗说完,咧开嘴对罗伯特·乔顿笑了笑。

“把你自己泼出来的酒擦掉,”比拉尔对他说,“先擦你的下巴、你的衬衫,再抹抹桌子。”

“玛丽娅。”巴布罗叫她。

“别理他。他喝多了。”比拉尔说。

“玛丽娅,”巴布罗喊道,“雪还在下,这雪可真是美极啦。”

他不知道那睡袋的好处,罗伯特·乔顿心想。老猪眼才不会知道为什么我肯花65美元从伍兹那些家伙那里买下那条睡袋。我倒是希望吉卜赛人早点儿回来。只要吉卜赛人回来,我就可以去找老头儿。我应该现在就走,但很可能会和他们走岔。我不知道他守在哪儿。

“想做雪球吗?”他对巴布罗说,“想打雪仗吗?”

“什么?”巴布罗问,“你打什么主意呢?”

“没什么。”罗伯特·乔顿说,“你的马鞍都盖好了?”

“是啊。”

然后,罗伯特·乔顿用英语说道:“打算喂你的马吗,还是就拴着它们让它们在雪地里刨草吃?”

字体大小
主题切换