第八十八章《福尔摩斯全集(二)》(44) - 新注释本福尔摩斯探案全集 - 阿瑟·柯南·道尔/原著 莱斯利·S.克林格 - 科幻灵异小说 - 30读书

第八十八章《福尔摩斯全集(二)》(44)

[335]plunger,不计后果的赌徒;冲劲十足或者爱冒险的赌徒或投机者(好比一头扎进有风险的打赌中)。

[336]参见《第二块血迹》注释24.

[337]手稿中删去了下面这句话:“实际上如果她死了所有的财产就和这个家族无关了。”

[338]alifeinterest,不动产带来的利息,一旦持有人去世便无法享受。

[339]手稿中删去了下面这句话:“我非常希望得到你的建议,这事情我不能报警也不能找医生。”

[340]福尔摩斯全集这里的意思是,位于卡文迪许广场哈利街上的许多医生更适合处理这样一件需要精心的心理关怀的案子。(参见《住院的病人》注释9和《魔鬼之足》注释5.)

[342]即赔率是四十比一。

[343]刺探马匹情报的探子,目的是在下注中取得优势。也许可以回想到,《银色马》中一个小马倌称呼费兹罗依·辛普森是“一个该死的赛马探子”(参见《银色马》注释10)。

[344]手稿中删除了“一英里领先五十码”,赛马行话中并没有这样的说法,后来插入了有关弗隆的说法,更为可信。“一弗隆领先两个马身”指的是每跑一弗隆可以超越两个马身的距离。因此,1.5英里(12弗隆)的德比大赛里程中,王子可以领先它同父异母兄弟24个马身。“马身”其实是不确定的距离,因为马匹的身长并不一致(比如,海军上将就是一匹特别高大的赛马,而西比斯克特就特别矮小)。

[345]手稿中删除了下面这句话:“我们把王子领出去的时候,总是小心不让人看到。有次罗伯特爵士差点杀了一个马探子,甚至还上了治安法庭。”

[346]也就是说打发了他的债权人。中世纪受到排挤之后犹太人不再统治借贷领域(参见《苏萨克斯吸血鬼》注释3),高利贷的犹太人形象仍然延续下来,而且有些人的确从事这一行当。伦敦的犹太人数量增长许多,十九世纪八十年代从俄国和波兰涌入大量犹太人。这些新来者都聚集到伦敦东区,大部分人在血汗工厂干活,不过也有很多人在其他工厂工作,或者沿街推车叫卖旧衣服、水果、珠宝和刀具。反犹太主义是无法改变的事实——虽然本杰明·迪斯雷利担任了首相,罗斯柴尔德家族地位日隆(参见《米尔沃顿》注释26)——犹太人在世人眼中要么肮脏不堪要么吝啬小气(或者两者皆有),而且更要命的是他们从犹太区走出来,从基督教徒手上夺走工作。贝特莱特·波特很好奇波兰和俄国的犹太人如何获得成功,他们移民到这个国家时“并没有现成的可以糊口的技能”,查尔斯·布斯的《伦敦人民的生活和劳动》(1889-1903)中写道,“他们进入一个已经人满为患、士气低落的劳工市场;周围是伦敦东区充满酒气、道德低下、赌博横行的街道;实际上他们受到我国公民的排挤,而且……不论他们成为鞋匠、裁缝、木匠、玻璃工人或者小贩,可是伦敦东区的犹太居民社会地位逐步提升……[他们]缓慢地但是无可置疑地侵入了更高的领域,带来了雇佣的体制以及对待雇主、雇工和同事的处理方式,引起了英国工人的敌意……波兰的犹太人将手工活作为爬上社会阶梯的第一步,一有机会就变身或者投身高利润行业、商业或者借贷;他们唯一受到诱惑的就是赌博这种脑力游戏的恶习。”

[347]手稿中删去了“对她兄弟”。

[348]原始手稿作“一周”。

[349]原始手稿中青龙旅店在“七”英里以外。

[350]人体组织中体液流动性阻塞,造成肿胀,常常出现在脚踝或者下肢部位。现在一般称为浮肿,这一情况也许预示了心脏衰竭、严重的营养失调、肥胖或者肾脏疾病,还有其他问题。比特丽丝夫人的病例中,毫无疑问虚弱的心脏是导致水肿的主要因素,这会导致血液积聚在血管和毛细血管中。

[351]手稿删去了西面的话:“那群法国来的人见过,那里有英国最古老的棺材。”

[352]手稿作:“和他说过话。”

[353]手稿删去了下面这半句话:“丢下手中的铁棒。”

[354]手稿删去了下面这句话:“我想,没有人在晚上会靠近那处地穴,其实有些人就算是白天也不敢去,我告诉我们得把这事情弄‘清楚’。”

[355]手稿删去了下面这句话:“他打发掉那些犹太人,我想德比大赛之前他们不会来了。”

[356]手稿中删去了下面两句对话:“你发现罗伯特爵士和他姐姐之间的变化有多久了?”“大约一周。”

[357]手稿中删去了下面这一大段话:“我可不打算像我的雇主那样发疯,你要帮帮我,福尔摩斯全集先生。看看我的境遇吧。我要参加德比大赛,赢得比赛。这时候罗伯特爵士却因为债务自身不保。只有罗伯特爵士才能救自己,他以前曾经靠自己度过了不少难关。罗伯特爵士和一个陌生人约会,挖出一具死人的尸体。一个人的神经怎能承受这一切。还有,福尔摩斯全集先生,你怎么看这个。”

[358]在解剖学中,髁骨是骨头末端突出的部分,通常是为了和另一段骨头组成一条直线。杰克·崔西指出,股骨(或大腿骨)的髁骨在这段骨头下末端,位于膝关节处;没有什么上髁骨。因此,他得出结论认为,华生一定将“髁骨”一词表示更宽泛的意思,指的是骨头的一端。

[359]手稿中删去了下面的句子:“我想这事情我们需要找警察,马森先生。你说就在今天早晨,看来我们没什么时间了。”

[360]d.马丁·达金注意到华生在这里表现出明显的势利,他应该记得一些上流社会的绅士,诸如乔治·波恩威尔爵士(《绿玉王冠案》)、老道森男爵(《王冠宝石案》)以及约翰·克莱(《红发会》),他们虽然有着良好出身却道德败坏。“而且,”达金补充说,“因为华生本人告诉福尔摩斯全集说罗伯特爵士曾经差点犯下谋杀罪……为什么他认为这个人不可能杀人呢?别人试图阻止他犯下更严重的犯罪时,那个男人却做出野蛮的报复行为。”

[361]鲤鱼是一种小型的淡水鱼,是鲤科的一种。有人很好奇福尔摩斯全集在这里做出的评语是否说明旅馆主人有些冷漠;唐纳德·杰拉德·杰维尔写道:“鲑鱼和梭子鱼能引起绅士钓鱼者的关注,而鲤鱼和鳗鱼则是那些社会层次较低的人的话题。这两种鱼放在一起被英国人用来指‘粗人’。”

字体大小
主题切换