第40章哈姆莱特(13)
第40章哈姆莱特(13)
哈姆莱特:先生,我还要在厅堂里散散步。您去跟陛下说,现在是我休息的时间。叫他们把比赛用的钝剑准备好,要是这位绅士愿意,王上也不改变他的想法的话,我愿意尽力为他争取夺得一次胜利。如果不幸失败,那我也只是失去了面子,给他多剁了两下。
奥斯里克:我就这样回话吗?
哈姆莱特:您就照这个意思去回话,随便您再加上一些好听的都行。
奥斯里克:我愿为殿下效劳。
哈姆莱特:不敢当,不敢当。奥斯里克下。霍拉旭:这只小鸭子顶着羽毛逃走了。
哈姆莱特:他在母亲怀抱的时候,也要先把他母亲的奶头给花言巧语了,然后吮吸。像他这一类靠着甜言蜜语撑撑场面的家伙,正是愚妄的人们所讨厌的。他们浅薄的智慧使傻瓜和聪明人同样受他们的诱骗,可是一经试验,他们的水泡就爆破了。
一贵族上。贵族殿下,陛下刚才叫奥斯里克来告诉您,知道您在这儿等候他的旨意。他叫我来问清楚,您是不是仍旧愿意跟雷欧提斯比剑,还是稍后再谈。
哈姆莱特:我没有改变我的决心,一切听从王上的旨意。现在也好,什么时候都好,只要他有时间,我总是随时准备着,除非我丧失了的力气。
贵族王上、娘娘,跟其他的人都来了。
哈姆莱特:他们来得正好。贵族娘娘请您在开始比赛之前,对雷欧提斯说几句。哈姆莱特:我愿意听从她的教诲。贵族下。霍拉旭:殿下,您在这一回打赌中间,是打个赢的。哈姆莱特:我想我会成功的。自从他到法国去以后,我一直勤加练习,我一定可以赢他。可是你不知道我的心里是多么难受,那也不用说了。
霍拉旭:啊,我的好殿下——
哈姆莱特:那仅仅是傻气的心理,可是一个女人也许会因为这种措手不及的误会而惶惑。
霍拉旭:要是您不想做这件事,那么就不要做吧。我可以去通知他们不要来了,说推迟比赛。
哈姆莱特:不,我们不要害怕什么告示,一只雀子的生死,都是命运安排的。注定在今天,就不应该是明天;不是明天,就是今天;逃过了初一,躲不了十五,随时准备了。一个人既然在离开世界的时候,不知道他会留下些什么,那么提前离开,不是更好吗?就让它这样吧。
国王、王后、雷欧提斯、众贵族、奥斯里克及侍从等持钝剑等上。
国王:来,哈姆莱特,来,让我替你们两人做和事佬吧。牵雷欧提斯、哈姆莱特二人手使相握。
哈姆莱特:原谅我,雷欧提斯,我做了对不起你的事,可是你是堂堂男子汉,请你原谅我吧。这儿所有的人都知道,你也一定知道,我是怎样被疯狂的。凡是我的作为,足以伤害你的感情和荣誉、激起你的愤怒来的,我现在告诉你那都是我在疯狂中犯下的错误。难道哈姆莱特没有做过对不起雷欧提斯的事吗?哈姆莱特没有做过这种事。要是哈姆莱特在丧失一切理智的时候,得罪了雷欧提斯,那样的事不是哈姆莱特做的,哈姆莱特不能承认。究竟是谁做的呢?是他的疯狂。既然如此,那么哈姆莱特也是受害的一方,他的疯狂是可怜的哈姆莱特的敌人。当着在座众人的面,我承认我是不小心射出的箭,误伤了我的兄弟,我现在要请求他的原谅,宽恕我的无意的罪恶。
雷欧提斯:按说,我的感情应该是激起我报仇的主要力量,现在我在感情上也得到满意了,但是还事关荣誉,除非有受到敬仰的长者,告诉我可以跟你解除宿怨,指出这样的事是过去也有发生的,不至于损害我的名誉,那时我才可以原谅你。现在我先接受你友好的请求,并且保证绝不会辜负你的盛情。
哈姆莱特:我很信任你的诚意,愿意同你一起举行这一次友谊的比赛。把钝剑给我们。来。
雷欧提斯:来,给我一柄。
哈姆莱特:雷欧提斯,我的剑术荒废已久,只能当个配角了,正像最黑暗的夜里一颗十分耀眼的明星一般,彼此相形之下,一定看得出你的本领的高强。
雷欧提斯:殿下别开玩笑了。
哈姆莱特:不,我可以举手起誓,这没有开玩笑。国王:奥斯里克,把钝剑分给他们。哈姆莱特侄儿,你知道我们是如何打赌吗?
哈姆莱特:我知道,陛下,您把赌注下在实力相对弱的一方了。
国王:我想我的判断是对的。你们两人的技术我都清楚,但是后来他又比你更青出于蓝了,所以才规定他让你几招。