第一百五十五章《希腊拟曲》(7)
第一百五十五章《希腊拟曲》(7) 妒妇海罗达思
人物
比廷那(bitinna),寡妇。
伽斯忒隆(gastron),男奴。
布列亚斯(purriēs),男奴。
拘地拉(kudilla),女奴。
比廷那你说来,伽斯忒隆,你这东西变得那么阔气了,我的两条腿还不够你玩,怎么要去找末农家的安菲泰亚去了?
伽斯忒隆我——找安菲泰亚?几时我看见过你所说的那个女人?
比廷那老是一天到晚的抵赖!
伽斯忒隆比廷那,我是你的奴才,请你随意的使用,只不要日日夜夜喝我的血。
比廷那你倒有这样的一张嘴,你!——拘地拉,布列亚斯在那里?给我叫他来!
布列亚斯什么事?
比廷那把这厮捆起来!你还站着么?快解下那吊桶上的绳子来。——我如不重办你,给近地做个榜样看,不要算我是女人!那还不是太监了么?这都是我的不好,伽斯忒隆,我把你提拔到人里边来的。但是,你不要以为我以前错了,以后比廷那也就会被你当做傻子。——来,你就独自把他捆起来,剥去他的衣服!
伽斯忒隆不,不,比廷那,我跪了求你!
比廷那剥去衣服,我说!——你该知道,你是我的家奴,我付过你的身价三木那的。带你回家的那天真是倒运的日子。布列亚斯,你怕也要受累,我看你不像是在捆绑他呀。反绑他的胳膊叫绳子直勒进去!
伽斯忒隆比廷那,请你饶恕我这回的错吧!我是凡人,有了错了,假如下次你再抓住我在做你所不愿意的什么事情,请你脸上刺字好了。
比廷那你对安菲泰亚调情去,不要和我说这些话,你同她去鬼混,却叫我是擦脚布。
布列亚斯现在结实的捆好了。
比廷那你看不要让他滑脱了。你带他到监房去,到赫耳蒙那里,叫他打这厮脊梁上一千板,肚皮上一千板。
伽斯忒隆比廷那,你要把我处死么,没有先查明真假?
比廷那你亲口说的是什么?“比廷那,请你饶恕我这回的错吧!”
伽斯忒隆那我只是想平平你的气罢了。
比廷那你还是站着老是看着;不带他到我吩咐的地方去么?——拘地拉,你打那流氓一个嘴巴!还有,特勒贡,你立刻跟了他去。丫头,拿一块破布给那该死的东西去遮盖那讨厌的尾巴,叫人家不要见他赤身露体地走过市场。布列亚斯,我再告诉你,你叫赫耳蒙打他这面一千板,那面一千板。你听见了没有?要是你有一点儿违背了我的命令,那么你自己就得连本带利的偿还。去吧,你不要带了他走那米加勒的小路,但是走那大路去。——现在记起来了。丫头,快跑去叫他们回来,趁他们还没有走远。
拘地拉布列亚斯,聋子,叫你呢!呸,人家以为他是在牵一个盗坟贼,不是同僚的奴隶呢。布列亚斯,你看你多么凶的拉他去拷打。但是,呵,这倒还是你,拘地拉愿意用了这两只眼睛看你不久会在安地陀洛思的班房里,用你的脚髁去摩擦那两天前你才脱掉的亚加耶的镣铐哩!
比廷那喴,带了这厮回来,还同去时一样的捆着。给我叫刺字的珂西斯来,带着他的针和墨。——同时你该得着上颜色。把他挂起来,堵上嘴像那有名誉的达阿思一样。
拘地拉不,妈妈,这回饶了他吧。将来如你的意,你看你的巴都理斯长成,看她嫁到男家去,抱她的小孩在怀里,我请求你饶恕他这一件错——
比廷那拘地拉,你别麻烦我,不然我要逃出屋外去了。我去饶恕这七代家奴么?那么路上遇见的人谁不配来啐在我的脸上呢?不,凭了天后!因为虽然他是人,却不知道自己,现在他会明白些吧,有了金印在他的额上。
拘地拉但是,今天是二十了,第五天就是该勒尼亚祭日。
比廷那现在暂且饶了你,你还应该感谢她,她同巴都理斯一样的是我亲手养大,是我所爱的。但是,到了我们给亡人奠过了酒的时候,那时你自然会得到别一种的宴享的吧。