第26章内篇杂下第六(4) - 中华国学经典读本:晏子春秋 - 春秋晏婴 - 历史军事小说 - 30读书

第26章内篇杂下第六(4)

晏子到晋国出使,景公返修了他的住宅,等他回来的时候,工程已经完工了。晏子拜谢了景公,就拆毁了新居,用来修建邻里的房屋,完全按照原来的样子盖好了,让他们的邻里回来居住。晏子说:“谚语说:‘不图有个好宅基,只图有个好邻居。’这几位邻居,是我原先已经占卜过的好邻居了,如果违背了占卜,是不吉利的。君子不做不符合礼节的事,小人不做不吉利的事,这是古时候定下的规矩。我怎么敢违背呢?”最终恢复了原来的住宅。景公不准他这么做,后来晏子通过陈桓子向景公请求,景公才答应了。

景公欲为晏子筑室于宫内晏子称是

以远之而辞第二十三

[原文]

景公谓晏子曰:“寡人欲朝夕见,为夫子筑室于闺内,可乎?”晏子对曰:“臣闻之,隐而显1,近而结2,维至贤耳。如臣者,饰其容止,以待承令3,犹恐罪戾也。今君近之,是远之也4,请辞。”

[注释]

1隐而显:隐退却能使名声显赫。2结:这里有收敛的意思。3承令:接受您的命令。4这句意思是,现在您让我住的离您近,我就难于修饰容止,罪过就更难免了,这实际上是让我远离您。

[译文]

景公对晏子说:“我想一早一晚都能见到您,打算在宫内给先生修建一所宅院,可以吗?”晏子回答说:“我听说过,隐退能够使名声显扬,与君主亲近却能有所收敛能使自己有所收敛,只有特别贤德的人才能做到这一点。像我这样的人,修饰自己的仪容举止,以便接受您的命令,还担心会犯错。如今您让我住的离您近了,这实际上是让我远离您,请允许我不能接受。”

景公以晏子妻老且恶欲内爱女

晏子再拜以辞第二十四

[原文]

景公有爱女,请嫁于晏子。公乃往燕1晏子之家,饮酒酣,公见其妻,曰:“此子之内子邪?”晏子对曰:“然,是也。”公曰:“嘻!亦老且恶矣。寡人有女,少且姣2,请以满夫子之宫3。”晏子违席4而对曰:“乃此5则老且恶,婴与之居故6矣,故及其少而姣也。且人固以壮托乎老,姣托乎恶,彼尝托而婴受之矣。君虽有赐,可以使婴倍7其托乎?”再拜而辞。

[注释]

1燕:通“宴”,以酒肉招待宾客。2姣:美丽。3满:充,放置。宫:室。4违席:避席,离席。5乃此:现在。6故:久,长期。7倍:通“背”,背叛,引申为辜负。

[译文]

景公有一个非常疼爱的女儿,请求嫁给晏子。景公于是就到晏子家里去一起饮酒,喝到高兴的时候,景公看见了晏子的妻子,说:“这就是您的妻子吗?”晏子回答说:“是的,这是我的妻子。”景公说:“嘿!她也太老了,也太丑了。我有个女儿,既年轻又漂亮,请让她做先生您的妻室。”晏子离开座位回答说:“如今我的妻子确实又老又丑,我长期跟她生活在一起,也曾经赶上她年轻漂亮的好时候。再说,人家本来壮年托身于人一直到老年,从漂亮时候托身于人一直到变丑。她曾托身给我,而我已经接受了。您即使打算把女儿恩赐给我,怎么可以让我辜负了我妻子去委身相托呢?”拜了两拜,拒绝了。

景公以晏子乘弊车驽马使梁丘

据遗之三返不受第二十五

[原文]

晏子朝,乘弊车,驾驽马。景公见之曰:“嘻!夫子之禄寡耶?何乘不任之甚也?”晏子对曰:“赖君之赐,得以寿三族1,及国游士2,皆得生焉。臣得暖衣饱食,弊车驽马以奉其身,于臣足矣。”

晏子出,公使梁丘据遗之辂车乘马3,三返不受。公不说,趣召晏子。晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘。”晏子对目:“君使臣临百官之吏4,臣节其衣服饮食之养,以先国之民,然犹恐其侈糜而不顾其行也。今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民之无义,侈5其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。”遂让不受。

[注释]

1寿三族:保三族。寿,保。三族,指父族、母族、妻族。2游士:指与自己交往的人。3辂车乘马:辂车即大车。乘(shèng)马,四匹马。4临百官之吏:管理群臣百官。5侈:使……奢侈。

[译文]

晏子坐着破旧的车子,驾着劣等的马去上朝。景公见到这种情景,说:“嘿!先生您的俸禄少吗?为什么乘坐的如此破烂不堪呢?”晏子回答说:“我凭借您的赏赐,我才得以有能力供养我的父族、母族、妻族,连国内与我交往的人,都得以养活。我能吃得饱,穿得暖,并有破旧的车子和劣等的马供我使唤,对我来说已经足够了。”

晏子从朝堂山出来以后,景公派梁丘据送给晏子一个大车和四匹马,几次三番前去给晏子,他都不接受。景公为此很不高兴,命令立刻召晏子来。晏子来了,景公说:“先生加入不接受,那么我也从此不乘坐了。”晏子回答说:“您让我管理群臣百官,我在生活上简朴,为齐国百姓做出表率,然而还是担心百姓会奢侈浪费,也不顾及自己的行为是否合适。如今四匹马拉的大车,您作为君主可以享用,我作为臣子也可以享用,那么,对那些不顾礼仪、衣服饮食奢侈而不顾忌自己的行为是否合适的人,我就没有办法去制止了。”于是谢绝了,始终没有接受。

景公睹晏子之食菲薄而嗟其贫晏子

称有参士之食第二十六

[原文]

晏子相景公,食脱粟之食,炙1三弋2、五卵、苔菜耳矣。公闻之,往燕焉,睹晏子之食也,公曰:“嘻!夫子之家,如此其贫乎?而寡人不知,寡人之罪也。”

晏子对曰:“以世之不足也。免粟之食饱,士之一乞也;炙三弋,士之二乞也;苔菜、五卵,士之三乞也。婴无倍人3之行,而有参士之食4,君之赐厚矣!婴之家不贫。”再拜而谢。

[注释]

1炙:烧烤。2弋:用绳系在箭上射。此处指射下的飞禽。3倍人:比别人多一倍。4参:同“叁(三)”。

[译文]

晏子给景公当相国,饭食很是节俭,烤熟的三只飞禽、五个鸡蛋和一般蔬菜就是一顿。景公听说此事后,就到晏子家里去喝酒,看到晏子吃的东西后,景公说:“嘿!先生您的家里竟然这样贫困吗?可是我却不了解这些情况,这是我的罪过啊。”

晏子回答说:“这是由于国内百姓的粮食还不充足啊。普通的饭食能供给温饱,这是士人的第一个愿望得到的东西;能吃到烤熟的飞禽,这是士人的第二个愿望得到的东西;能吃到鸡蛋,这是士人的第三个愿望得到的东西。我没有超过别人一倍的德行,却享有三个士人的食物,您的赏赐已经够丰厚了!我的家里不贫困。”拜了两拜,谢绝了景公的赏赐。

梁丘据自患不及晏子晏子勉据以常为常行第二十七

[原文]

梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及1夫子矣!”

晏子曰:“婴闻之,为者常成,行者常至。婴非有异于人也,常为而不置2,常行而不休者,故3难及也。”

[注释]

1及:赶上。2置:放下。3故:通“胡”。

[译文]

梁丘据对晏子说:“我就是到死也比不上先生了!”

晏子说:“我听说,只要努力去做就时常能获得成功,只要坚持前行就时常能到达目的地。我并没有超乎常人的地方,只是不断去做,永不放弃,不断前行,永不停止,怎么会不能赶上呢?”

晏子老辞邑景公不许致车一乘而后止第二十八

[原文]

晏子相景公,老,辞邑1。公曰:“自吾先君定公2至今,用世3多矣,齐大夫未有老辞邑者矣。今夫子独辞之,是毁国之故、弃寡人也。不可。”晏子对曰:“婴闻古之事君者,称身而食。德厚而4受禄,德薄则辞禄。德厚受禄,所以明上矣;德薄辞禄,可以洁下5矣。婴老,薄无能,而厚受禄,是掩上之明,污下之行。不可。”

公不许,曰:“昔吾先君桓公,有管仲恤劳6齐国,身老,赏之以三归7,泽及子孙。今夫子亦相寡人,欲为夫子三归,泽至子孙,岂不可哉?”对曰:“昔者管子事桓公,桓公义高诸侯,德备百姓。今婴事君也,国仅齐于诸侯,怨积乎百姓,婴之罪多矣,而君欲赏之,岂以其不肖父为不肖子厚受赏以伤国民义哉?且夫德薄而禄厚,智惛而家富,是彰污而逆教8也。不可。”

字体大小
主题切换