陈风 - 古典诗词精品 - 朱熹 - 都市言情小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 都市言情 > 古典诗词精品 >

陈风

陈风

陈,国名,大皞伏羲氏之墟,在《禹贡》豫州之东。其地广平,无名山大川,西望外方,东不及孟诸。周武王时,帝舜之后有虞阏父为周陶正。武王赖其利器用,与其神明之后,以元女大姬妻其子满,而封之于陈,都于宛丘之侧,与黄帝、帝尧之后,共为三恪,是为胡公。大姬妇人尊贵,好乐巫觋歌舞之事,其民化之。今之陈州,即其地也。(南宋朱熹《诗集传》)

宛丘

《宛丘》,刺幽公也。淫荒昏乱,游荡无度焉。——毛诗序

子之汤兮1,宛丘之上兮2。

洵有情兮3,而无望兮。

坎其击鼓4,宛丘之下。

无冬无夏5,值其鹭羽6。

坎其击缶7,宛丘之道。

无冬无夏,值其鹭8。

你起舞热情奔放,在宛丘高地之上。

我诚然倾心爱慕,可惜不敢有奢望。

你击鼓坎坎声响,宛丘下欢舞翩然。

无论寒冬和炎夏,持那鹭羽尽情舞。

你击缶坎坎声响,欢舞在宛丘道上。

无论寒冬和炎夏,头戴鹭羽尽情舞。

【注解】

1子:你,这里指跳舞的女巫。汤:荡的假借字。游荡形容跳舞身体摇摆的样子。

2宛丘:陈国丘名,四周高中间平坦的土山。

3洵:确实,实在是。

4坎:击鼓声。

5无:不管,不论。

6值:持。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。

7缶:瓦盆,可敲击发声。

8:伞形舞蹈道具。集鸟羽于柄头,下垂如盖。

东门之

《东门之》,疾乱也。幽公淫荒,风化之所行。男女弃其旧业,亟会于道路,歌舞于市井尔。——毛诗序

东门之枌1,宛丘之栩2。

子仲之子3,婆娑其下4。

穀旦于差5,南方之原6。

不绩其麻7,市也婆娑8。

穀旦于逝9,越以鬷迈10。

视尔如荍11,贻我握椒12。

东门种的是白榆,宛丘种的是柞树。

子仲家中好女儿,大树底下来跳舞。

挑选一个好时机,同往南方平原处。

搁下手中纺的麻,闹市当中舞一场。

趁着良辰同前往,屡次前往已相熟。

看你好像锦葵花,送我花椒一大把。

【注解】

1枌:白榆树。

2栩:柞树。

3子仲:陈国的姓氏。

4婆娑:跳舞。

5榖旦:良辰,好日子。差:选择。

6原:高而平坦之地。

7绩:把麻搓成线。

8市:集市,闹市。

9逝:往,赶。

10鬷:屡次。迈:往,去。

字体大小
主题切换