陈风
陈风
陈,国名,大皞伏羲氏之墟,在《禹贡》豫州之东。其地广平,无名山大川,西望外方,东不及孟诸。周武王时,帝舜之后有虞阏父为周陶正。武王赖其利器用,与其神明之后,以元女大姬妻其子满,而封之于陈,都于宛丘之侧,与黄帝、帝尧之后,共为三恪,是为胡公。大姬妇人尊贵,好乐巫觋歌舞之事,其民化之。今之陈州,即其地也。(南宋朱熹《诗集传》)
宛丘
《宛丘》,刺幽公也。淫荒昏乱,游荡无度焉。——毛诗序
子之汤兮1,宛丘之上兮2。
洵有情兮3,而无望兮。
坎其击鼓4,宛丘之下。
无冬无夏5,值其鹭羽6。
坎其击缶7,宛丘之道。
无冬无夏,值其鹭8。
你起舞热情奔放,在宛丘高地之上。
我诚然倾心爱慕,可惜不敢有奢望。
你击鼓坎坎声响,宛丘下欢舞翩然。
无论寒冬和炎夏,持那鹭羽尽情舞。
你击缶坎坎声响,欢舞在宛丘道上。
无论寒冬和炎夏,头戴鹭羽尽情舞。
【注解】
1子:你,这里指跳舞的女巫。汤:荡的假借字。游荡形容跳舞身体摇摆的样子。
2宛丘:陈国丘名,四周高中间平坦的土山。
3洵:确实,实在是。
4坎:击鼓声。
5无:不管,不论。
6值:持。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。
7缶:瓦盆,可敲击发声。
8:伞形舞蹈道具。集鸟羽于柄头,下垂如盖。
东门之
《东门之》,疾乱也。幽公淫荒,风化之所行。男女弃其旧业,亟会于道路,歌舞于市井尔。——毛诗序
东门之枌1,宛丘之栩2。
子仲之子3,婆娑其下4。
穀旦于差5,南方之原6。
不绩其麻7,市也婆娑8。
穀旦于逝9,越以鬷迈10。
视尔如荍11,贻我握椒12。
东门种的是白榆,宛丘种的是柞树。
子仲家中好女儿,大树底下来跳舞。
挑选一个好时机,同往南方平原处。
搁下手中纺的麻,闹市当中舞一场。
趁着良辰同前往,屡次前往已相熟。
看你好像锦葵花,送我花椒一大把。
【注解】
1枌:白榆树。
2栩:柞树。
3子仲:陈国的姓氏。
4婆娑:跳舞。
5榖旦:良辰,好日子。差:选择。
6原:高而平坦之地。
7绩:把麻搓成线。
8市:集市,闹市。
9逝:往,赶。
10鬷:屡次。迈:往,去。