王风
王风
王,谓周东都洛邑王城畿内方六百里之地,在《禹贡》豫州大华外方之间,北得河阳,渐冀州之南也。周室之初,文王居丰,武王居镐;至成王时,周公始营洛邑,为时会诸侯之所。以其土中,四方来者道里均故也。自是谓丰、镐为西都,而洛邑为东都。至幽王嬖褒姒生伯服,废申后及太子宜臼,宜臼奔申。申侯怒,与犬戎攻宗周,弑幽王于戏。晋文侯郑武公迎宜臼于申而立之,是为平王,徙居东都王城。于是王室遂卑,与诸侯无异,故其诗不为雅而为风。然其王号未替也,故不曰周,而曰王。其地则今河南府及怀孟等州是也。(南宋朱熹《诗集传》)
黍离
《黍离》,闵宗周也。周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为黍离。闵宗周之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。——毛诗序
彼黍离离1,彼稷之苗2。
行迈靡靡3,中心摇摇4。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!
彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!
彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎5。
知我者谓我心忧,
地里黍子长成排,稷苗长得绿油油。
前行步子多缓慢,心中不安很愁闷。
理解我的说我忧,
不理解的说我有所求。
苍天高高在头上,是谁造成这景象!
地里黍子长成排,稷谷开花正吐穗。
前行步子多缓慢,心中迷乱如醉酒。
理解我的说我忧,
不理解的说我有所求。
苍天高高在头上,是谁造成这景象!
地里黍子长成排,稷谷已经结了果。
前行步子多缓慢,心中郁闷难喘息。
理解我的说我忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!
不理解的说我有所求。
苍天高高在头上,是谁造成这景象!
【注解】
1黍:谷物名。离离:成排茂盛的样子。
2稷:谷物名。
3行迈:前行,远行的意思。靡靡:步行缓慢的样子。
4中心:心中。摇摇:心中不安的样子。
5噎:食物堵住食管,喘息困难。
君子于役
《君子于役》,刺平王也。君子行役无期度,大夫思其危难以风焉。
——毛诗序
丈夫服役在远方,不知期限心忧伤。
不知何时回家乡?鸡儿纷纷回鸡舍,
西天暮霭遮夕阳,牛羊下坡进栏忙。
丈夫服役在远方,叫我怎能不思念!
丈夫服役在远方,没日没月别离长。
几时团圆聚一堂?鸡儿纷纷上木桩,
西天暮霭遮夕阳,牛羊下坡进栏忙。