第3章苇中的风(1899)
第3章苇中的风(1899)心绪
时间一滴滴衰朽,
如蜡烛燃尽,
但高山和密林
多兴旺啊,多兴旺;
而在这场溃败中
那些生于火焰的心绪
何者已凋零?
爱者讲述他心中的玫瑰
那丑陋残破的一切,疲损陈旧的一切,
马路边一个小孩的啼哭,运木车的辗轧,
耕夫的沉重脚步,拨动寒冷的沃土,
都在歪曲你的形象,在我心深处盛开的一朵玫瑰。
那一切丑陋之物的歪曲是诉说不尽的歪曲;
我渴望把它们修建一新,然后远远坐在碧绿的山坡,
看着大地和天空和流水已重塑,像一只金匣
在我梦中盛满你的倩影,在我心深处盛开的一朵玫瑰。
爱者伤悼爱的失去[1]
淡眉,静手,暗暗的发,
我曾有一位美丽的朋友
并梦想那往日的绝望
最终会在恋爱里终结:
某天她往我的心里看了一眼
发现你的影像还在里面;
她就痛哭着离我而去。
注:
[1]叶芝对茉德·冈尼始终难以忘怀,导致奥莉维亚·莎士比亚的离去。
走进曙光
疲惫的心,在这疲惫的时代,
快快扫除那些是非的罗网;
笑吧,心儿,又迎来灰蒙曙光;
叹吧,心儿,又迎来清晨的露珠。
你的爱尔兰母亲永远年轻,
永远露珠晶莹,曙光灰蒙;
哪怕你希望破灭、爱情衰朽,
在诽谤中伤的烈火中焚毁。
来吧,心儿,到那山岭堆叠之处:
因为那里有一种神秘的情谊
让太阳月亮以及山谷和森林
还有河流和小溪完成它们的志愿;
而上帝站在一旁吹响他寂寞的号角,
时间和世间永在飞逝之中;
灰蒙曙光比爱情温柔,
清晨露珠比希望更可爱。
他想叫他的爱人平静
我听见虚幻的马群,它们长鬃飘摇,[1]
它们蹄声沉闷又嘈杂,它们眼中闪露亮光;
北方在它们上空铺展紧贴的、蔓延的黑夜,
东方揭开她隐藏的喜悦,在破晓之前,
西方泣下暗淡的露珠,然后叹息着消退,