第4章风(3)
第4章风(3)
勤奋有为的君子,请你赶快回来吧!
【鉴赏】此诗以重章复叠的形式唱出了一位妻子对自己丈夫的思念之情。
全诗分三章,每章均以雷起兴,但雷声响起的地点却在不断变化,这样不仅写出了雷声飘忽不定的特点,还表现出妻子对丈夫行踪无定漂泊生活的牵挂。诗的每一章虽只寥寥数语,却转折跌宕,女主人公那抱怨、理解、期望等多种情感交织的复杂心态一览无遗。
摽有梅
【原典】
摽有梅1,其实七兮2。求我庶士3,迨其吉兮4。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之5。求我庶士,迨其谓之6。
【注释】
1摽(biào):落下。梅:梅树的果实。2七:剩下七成。3求:追求。士:指年轻的未婚男子。4迨:及时。吉:好日子。今:今天,现在。5塈(ji):拾取。6谓:告诉。
【译文】
梅子纷纷落在地,树上只剩下七成。
追求我的小伙子,不要错过好时辰。
梅子纷纷落在地,树上只剩下三成。
追求我的小伙子,今天正是好时机。
梅子纷纷落在地,手提浅筐来拾取。
追求我的小伙子,赶快向我开口吧。
【鉴赏】
暮春时节,梅子黄熟,纷纷坠落。一位姑娘在采摘梅子时,感觉到时光无情,青春流逝,自己却嫁娶无期,于是便以梅子兴比,唱出了这首怜惜青春、渴求爱情的诗歌。
本诗三章重唱,层层推进,生动有力地表现了主人公情急意迫的心理过程。诗中的女子敢于将自己内心的欲求表达出来,而不顾忌外来的压力,是非常值得赞赏的。
小星
【原典】
觕彼小星1,三五在东。肃肃宵征2,夙夜在公。萛命不同3!
觕彼小星,维参与昴4。肃肃宵征,抱衾与裯5。萛命不犹6!
【注释】
1觕(hui):星星暗淡的样子。2肃肃:忙着赶路的样子。宵征:夜间行走。3萛:同“实”,确实,实在。4维参与昴:参和昴都是星宿名字。5衾(qin):被子。裯(chou):被单。6犹:相同,一样。
【译文】
微小昏暗的星光,三三五五在东方。
匆匆忙忙走夜路,一天到晚忙公事。
只因命运不一样。
微小昏暗的星光,还有参星和昴星。
匆匆忙忙走夜路,抱着被子和床单。
只因命运不相同。
【鉴赏】
这首诗描写一名忙于公差的小吏日夜为公事繁忙,疲于奔命,不禁自叹命薄,唱出这首幽怨、感伤的诗歌。全诗虽然只有短短十句,但却将作者的悲苦境遇描绘得十分生动传神,将一幅凄凉的孤身夜行图展现在了我们面前。
江有汜
【原典】
江有汜1,之子归,不我以2。不我以,其后也悔。
江有渚3,之子归,不我与4。不我与,其后也处5。
江有沱6,之子归,不我过7。不我过,其啸也歌8。
【注释】
1汜(si):江水决堤后又退回江里。2不我以:不需要我。3渚(zhu):水中的小沙洲。4不我与:不和我交往。5处:忧愁、忧伤。6沱:江水的支流。7不我过:不到我这里来。8啸:哭泣。
【译文】
江水决堤又倒流,姑娘就要出嫁了,从此不再需要我。
从此不再需要我,她将来一定后悔。
江水之中有沙洲,姑娘就要出嫁了,从此不和我交往。
从此不和我交往,她将来一定忧伤。
江水滔滔有支流,姑娘就要出嫁了,从此不再来找我。
从此不再来找我,她将长歌来哭泣。