第30章雅(14)
第30章雅(14)
国步篾资7,天不我将。靡所止疑,云徂何往?君子实维,秉心无竞。谁生厉阶8?至今为梗。忧心殷殷,念我土宇。我生不辰,逢天怒9。自西徂东,靡所定处。多我觏衂10,孔棘我圉。
为谋为毖,乱况斯削。告尔忧恤,诲尔序爵。谁能执热,逝不以濯?其何能淑?载胥及溺。
如彼溯风,亦孔之[11]。民有肃心,羄云不逮[12]。好是稼穑,力民代食。稼穑维宝,代食维好。
天降丧乱,灭我立王。降此蟊贼,稼穑卒痒。哀恫中国,具赘卒荒[13]。靡有旅力,以念穹苍。
维此惠君,民人所瞻。秉心宣犹,考慎其相。维彼不顺,自独俾臧。自有肺肠,俾民卒狂。
瞻彼中林,甡甡其鹿[14]。朋友已谮,不胥以毂。人亦有言:进退维谷。
维此圣人,瞻言百里:维彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,胡斯畏忌?
维此良人,弗求弗迪[15]:维彼忍心,是顾是复。民之贪乱,宁为荼毒。
大风有隧,有空大谷。维此良人,作为式毂。维彼不顺,征以中垢。
大风有隧,贪人败类。听言则对,诵言如醉。匪用其良,复俾我悖。
嗟尔朋友,予岂不知而作。如彼飞虫,时亦弋获。既之阴女,反予来赫。
民之罔极,职凉善背。为民不利,如云不克。民之回遹[16],职竞用力。
民之未戾,职盗为寇。凉曰不可,覆背善詈。虽曰匪予,既作尔歌。
【注释】
1旬:树阴遍布的样子。2刘:枝叶稀疏。3殄(tiǎn):断绝。4仓兄(chuàngkuàng):同“怆况”,悲伤凄怆。5倬(zhuo):光明而广阔。6骙骙(kui):形容骏马强壮。7篾(miè):无。8厉阶:祸端。9(dàn):大。10觏衂(min):遭遇祸事。[11](ài):呼吸困难的样子。[12]羄(ping):使。[13]赘(zhui):连属。[14]甡甡(shēn):众多的样子。[15]迪(di):进取。[16]回遹(yu):邪僻。
【译文】
桑叶柔嫩生长旺,树阴广布好乘凉。桑叶采尽枝干秃,百姓受害难遮凉。愁思不绝心烦忧,失意凄凉久惆怅。老天光明高在上,怎不怜悯我惊惶。
四马奔驰忙不停,旌旗飘扬耀眼明。社会动乱不太平,举国不宁人心慌。百姓受难少壮丁,如受火灾尽遭殃。长长声声心悲哀,国运艰难太动荡。
国家民穷资财光,老天不肯把我养。要想安身无处住,说走不知往哪方。君子认真细思量,心地端正不争强。是谁生出这祸根?至今作梗把人伤。
心中忧愁真恻怆,思念故居和家乡。生不逢时我真惨,遇上老天怒气旺。从那西边到东边,无处安身最凄凉。遭遇灾祸受苦多,外患紧急在边疆。
为国谋划能谨慎,祸乱状况可减轻。教你国事应忧虑,封官授职要细心。有人手持灼热物,不用水洗怎能成?如此为政岂能好,大家都将命归阴。
就像人们逆风跑,呼吸困难口难张。百姓本有肃敬心,但却无处献力量。重视农业生产事,百姓辛苦代耕养。耕种收获国之宝,代耕之民最善良。
天降灾祸和死亡,想要灭我所立王。降下蟊贼诸害虫,庄稼全部遭了殃。哀痛我们国中人,灾祸不断田尽荒。大家疲病无力量,只有诚心念上苍。
这是顺理好君王,百姓爱戴都瞻仰。操心国政善谋划,考察慎选那辅相。不顺人心坏君王,独让自己把福享。坏蛋自有坏肺肠,让那国民都发狂。
瞧那郊外树林中,成群结队是麋鹿。朋友彼此不信任,不能善意相帮助。古人有话说得好:进退尽都是绝路。
唯这圣人眼明亮,目光远大百里望。那种愚人真可笑,独自高兴太狂妄。不是我们不能说,为何顾忌心惶惶?
唯有这人心善良,无所求取没欲望。但是那人太忍心,变化反复总无常。百姓如今似好乱,实因恶政苦难当。
大风刮来迅且猛,来自空空大山洞。只有这个善良人,行为美好人称颂。唯有那些悖理者,终日走在污垢中。
大风迅猛呼呼吹,贪婪小人害同类。话儿好听愿应对,忠言逆耳就装醉。不用忠良贤德辈,反说我是老悖晦。
哎呀你我是朋友,岂不知你装模样。好比那些高飞鸟,有时被射也落网。我已熟悉你底细,反来威吓真愚妄。
没有准则民扰攘,执政刻薄多悖理。乱做不利人民事,就怕不能得胜利。百姓行为多邪僻,因为执政施暴力。
百姓不安很恐慌,执政为盗有贼行。诚恳劝说不可做,背地乱骂不认情。虽说有人诽谤我,已作此歌望你听。
【鉴赏】
这首诗是西周卿士芮良夫所作,旨在哀伤周厉王昏庸暴虐,任用非人,使人民痛苦不堪,国家将要败亡。全诗十六章,前八章指责厉王失政,好利而暴虐,以致民不聊生,激起很大的民怨:后八章指责同僚,道出厉王用人不当,导致国家动乱。
云汉
【原典】
倬彼云汉1,昭回于天。王曰于乎,何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭壁既卒2,宁莫我听!
旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗3,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗鉩下土4,宁丁我躬!
旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天天帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予!
旱既大甚,涤涤山川5。旱魃为虐,如胟如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遁!
旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱6?贺不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天天帝,则不我虞。敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正7,疚哉冢宰。趣马师氏8,膳夫左右。靡人不周,无不能止。瞻卬昊天,云如何里!
瞻卬昊天,有觕其星。大夫君子,昭假无赢9。大命近止,无弃尔成!何求为我,以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁!
【注释】
1倬(zhuo):广大。2圭壁:即玉器。3瘗(yi):埋,这里指把祭品埋下。4鉩(du):败坏。5涤涤(di):形容草木干枯稀少。6瘨(diān):病。7鞫(ju):穷困。8趣马:养马的官吏。9昭假:明告,诚心祭告。
【译文】
浩浩银河高又亮,光华运转在天上。周王仰天长叹息:今人犯了啥罪状!老天降下大祸乱,饥荒年接二连三。没有神灵不祭奠,奉献牺牲不悭吝。礼神圭璧全用完,神灵还是不肯听!
旱灾已经太严重,暑气熏蒸热难当。不停祭祀常烧香,郊祭庙祭两不忘。奠酒埋玉祭天地,没有神明不祭享。后稷救灾不能胜,天帝不来救死亡。天灾这般害人间,大难恰恰落我身。