第45章详细介绍一位新登场的年轻先生,以及奥利弗的一次新的遭遇(3) - 雾都孤儿 - 查尔斯·狄更斯著,张玲李卫东译 - 都市言情小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 都市言情 > 雾都孤儿 >

第45章详细介绍一位新登场的年轻先生,以及奥利弗的一次新的遭遇(3)

第45章详细介绍一位新登场的年轻先生,以及奥利弗的一次新的遭遇(3)

“没有什么比努力赢得你的心更值得我去追求,更配得上最高尚的品质这个称号的了,”年轻人握着她的一只手说,“罗斯,亲爱的罗斯。这么多年来——这么多年来——我一直爱着你,希望着功成名就后荣归故里,并告诉你,我追求声誉仅仅是为了与你共享;我还幻想,在那个幸福的时刻,我将怎样让你想起我曾经对你做出的许多无言的、爱恋的表白,我要向你求婚,履行我们之间以前的无言的婚约。那一时刻还没有到来,可现在,功名尚未成就,青年时代的梦想也尚未实现,我还是要给你这颗早就属于你的心,把我自己的一切都寄托在你对我的求婚的回答上。”“你一直都是那么善良,品行高尚,”罗斯控制住激动的感情,说道,“既然你相信我并非是没有感情或忘恩负义的人,那就听我的回答。”

“回答是,我可以努力做到无愧于你的爱,是吗,亲爱的罗斯?”

“我的回答是,”罗斯回答说,“你必须努力去忘掉我,但不是要你忘掉我是你多年真挚的朋友,因为那样会深深地刺痛我的心,而是要忘掉我是你爱的人。看看这个世界,想想有多少颗心会让你因为赢得它们而引以为豪。如果你愿意,你可以托付给我另一种感情,我会成为你最诚挚、最热心、最忠实的朋友。”

说到这里,罗斯停了下来,用一只手捂着脸,任凭泪水挥洒而出。哈利依旧握着她的另一只手。

“这是为什么,罗斯,”最后,他低声说道,“你为什么做出这个决定?”

“你有权知道缘由,”罗斯答道,“不管你说什么也都改变不了我的决定。这是我必须履行的职责。为了别人,也为了我自己,我有义务这么做。”

“为你自己?”

“是的,哈利。我有义务这样,我,一个没有朋友,没有财产,身份不明不白的姑娘,应该不要让你的朋友有理由怀疑我是出于卑鄙的动机才接受你的感情,使我自己成为你的累赘,妨碍你的事业和实现自己的理想。为了你和你的前途,我有责任阻止你由于你的慷慨天性中的那份热情,为你的发展设置这样一个巨大的障碍。”

“如果你的意愿和你的责任感是一致的话呢?”哈利又开始了。

“并不一致。”罗斯涨红了脸回答说。

“那你也是爱我的?”哈利说,“我只要你说这句话,亲爱的罗斯,只要你说这句话,减轻一下这个无比的失望给我带来的痛苦吧。”

“要是我能够这么做,而又不会伤害我爱的人的话,”罗斯回答道,“我可以——”

“就会以完全不同的方式来接受我的表白了?”哈利说,“至少,罗斯,别对我隐瞒这一点。”

“我会的,”罗斯说,“等等!”她又说,把她的手抽了出来,“我们干吗要让这一次痛苦的会面继续下去呢?这次谈话对于我是极为痛苦的,但同时也会带来永远的幸福。知道我曾经在你的心目中占有很高的位置,而你在生活中取得的每一个胜利都将激励我,给我新的毅力,使我更加坚定,这就是幸福。再见吧,哈利。我们以后见面都不会像今天这样了。但我们可以保持其他的关系,不同于今天我们谈话中的那种关系,那样我们会更长久、更快乐地相处下去。愿祈祷者用真诚祈求来的每一个真心、诚挚的祝福为你带来快乐和成功。”

“我说一句,罗斯,”哈利说道,“用你自己的话说出理由,让我听听从你口中说出的理由。”

“你的前程,”罗斯坚定地回答,“会很美好。一切凭借卓越的才能和很强的关系才能取得的荣誉也都在等着你。但是那些关系是很高傲的,我既不愿意和那些污蔑给我生命的母亲的人扯上什么关系,也不愿意为代替母亲位置的儿子带来屈辱或挫折,总而言之,”年轻的小姐转过脸去说,她失去了暂时的坚定,“我的名誉上有个污点,是这个世界把它的惩罚加在无辜的人身上。我绝不会把它带到别人的血液中去,就让我一个人来承担这个耻辱。”

“还有一句话,罗斯,最亲爱的罗斯!还有一句!”哈利冲到她的面前,恳求道,“假如我像世人所说的那样,没有那么幸运——没有那么幸运,假如我命中注定要过一种淡泊宁静的生活,假如我很穷,有病,又无依无靠的话,那你也会离开我吗?还是因为我将来有可能获得的财富和荣誉让你有所顾虑?”

“不要逼我回答这个问题,”罗斯回答,“这个问题现在没有出现,将来也永远不会出现。逼我回答这个问题是不公平的,也是残酷的。”

“如果你的回答和我大胆奢望的一样,”哈利反驳道,“那它就将在我孤独的道路上洒下一道幸福之光,照亮我前面昏暗的道路。对于一个爱你超过所有其他人的人来说,你简单说几句并不是没用的。哦,罗斯!看在我对你的强烈而又持久的爱慕分上;看在我为你已经承受的痛苦以及你让我遭受的一切痛苦的分上,回答我这一个问题吧!”

“那么,假如你的命运另有安排,”罗斯回答说,“假如你的地位只是比我稍高一点,而不是高高在我之上;如果我能够在宁静中成为你的助手和安慰,而不是在一帮野心勃勃、有名望的人中成为你的耻辱和绊脚石,淡泊的贫贱生活中,我都能帮助你,安慰你,而不是在一帮雄心勃勃的名流当中成为你的一个污点,一块绊脚石,我也就免遭这一磨难了。我现在就完全有理由生活得幸福,极其地幸福。可另一方面,哈利,我承认,我应该更幸福的。”

在做出这个坦白的时候,罗斯记起了以前的愿望。很久以前,当她还是一个小姑娘时就怀有的一些愿望涌上她的心头,但也随之带来了泪水,就如同夙愿落空一样。这些泪水让她得到些安慰。

“我无法抑制这种软弱,而它却使我的意志更加坚定了。”罗斯伸出手来,说道,“现在我必须离开你了,真的。”

“我求你答应我一件事,”哈利说,“再谈一次,仅仅再谈一次——一年之内,要不然更快些——让我和你最后一次谈谈这个问题。”

“不要强迫我改变自己的正确决定,”罗斯悲伤地笑了笑,“那没有用。”

“我不会强迫你,”哈利说道,“如果你愿意,我要听你再回答一遍,最后再回答一遍。我将把自己所拥有的身份和财富都放在你的脚下。如果你仍然坚持你现在的决定,我决不会用言语或行动来改变它。”

“好吧,”罗斯回答,“那只会增添一次痛苦,到那个时候,我也许能更好地经受住。”

她又一次伸出手去,可小伙子却把她拥入怀中,在她那漂亮的额头上吻了一下,便匆匆走出了房间。

第三十六章本章很短,看似无关紧要,但仍然应该读一下,因为它是上一章的继续,也是下一章的伏笔

“这么说,你决定今天上午跟我同行了,是吗?”当哈利·梅莱走到大夫和奥利弗的早餐桌前坐下吃早点时,大夫问道,“你的心情以及想法在前半个小时和后半个小时总是不一样。”

“你迟早会完全改变对我的评价。”哈利说道,不知什么原因涨红了脸。

“但愿我会有个好的理由使我那样做,”罗斯伯恩先生答道,“不过我承认,我相信我不会。就在昨天早晨,你还急急忙忙决定留下来,像一个孝顺的儿子一样,陪你母亲到海边去。可还没到中午,你又宣布,你要给我面子,顺道陪我去伦敦,给我这么大面子。到了晚上,你又神秘兮兮地催促我在女士们起床之前就要出发。结果就是,小奥利弗本该到草地上去寻找各种各样的奇花异草,却受约在这儿吃早餐。太糟糕了,不是吗,奥利弗?”

“要是你跟梅莱先生走的时候我不在家,我会非常难过的,先生。”奥利弗回答道。

“真是个好孩子,”大夫说道,“你回去的时候一定要来看我。不过,说正经的,哈利,你这么急着要走,是不是大人物那边有什么消息?”

“大人物,”哈利回答,“在这个称号下边,我想你一定也把我那位非常威严的叔叔也包括进去了。自从我来到这里以后,他们从未和我联系过,而且一年中的这个时候好像不大可能有什么事,要我必须赶到他们那儿去。”

“那么,”大夫说道,“你这家伙可真怪。不过他们肯定会在圣诞节前的选举中把你弄进议会的,你这套一会儿一个转变的作风倒可以为你的政治生涯作些有益的准备。这其中有一定道理。好的训练总是可取的,不管竞赛的是为了争夺名次、奖杯,还是赌马。”

哈利·梅莱看样子似乎可以在这个简短的对话之后说上一两句让大夫吃惊的话,而他只说了一句“我们走着瞧”,便不再继续说下去了。不一会儿,邮车驶到了门口,贾尔斯进来取行李,好心的大夫跑到外边,看他捆扎行李。

“奥利弗,”哈利低声说,“我和你说句话。”

本作品由六九書吧整理上传~~

奥利弗走到梅莱先生向他招手的那个窗户的凹进处面前,见他整个行为表现出悲伤和烦躁交加的情绪,深感惊诧。

“你现在字写得很好了,是吗?”哈利把一只手放在他的胳膊上。

“我想是的,先生。”奥利弗回答。

“我又要离开家了,或许要离开段时间。我希望你给我写信——就两个星期写一次吧,每隔一个礼拜的礼拜一,把信送到伦敦邮政总局。行吗?”

“噢!当然行了,先生,我很高兴做这件事。”奥利弗大声说道,为有这项使命感到非常高兴。

“我想要知道知道我母亲和罗斯小姐过得怎么样,”年轻人说,“你可以写满一张纸,告诉我,你们怎样散步,都谈了些什么,她是否,我的意思是她们看上去是不是很快乐,非常健康。你明白我的意思吗?”

“噢!明白,先生,完全明白。”奥利弗回答道。

“我不想让你向她们提起这件事,”哈利急忙说,“因为这样一来我母亲会急于更经常地给我写信,这对于她可是一件麻烦和操心的事。这就算是你我之间的一个秘密,注意把每件事都告诉我。全指望你了。”

感觉到了自己的重要性,奥利弗颇有几分得意,感到很荣幸,他真诚地答应保守秘密,并会在信里把事情都写明白。梅莱先生和他告别,并一再承诺,会好好地关心他、保护他。

大夫上了马车,贾尔斯(被安排留下来)用手扶着打开的车门站在一旁。女仆们也在花园里,在一旁看着他们。哈利朝那个带格子窗户轻轻地扫了一眼便跳进马车里。

“赶车!”他嚷着说,“使劲,快,用最快速度!除了飞起来,没有什么可以赶得上我。”

字体大小
主题切换