第七十八章《福尔摩斯全集(二)》(34)
苏塞克斯吸血鬼[149]
《苏塞克斯吸血鬼》毫无疑问是一篇华生撰写的真作,也就是说另外一些正典故事中的疑点在这里是完全不存在的。没有学者质疑华生提到的福尔摩斯全集的大索引,其中涉及了伪钞制造者维克多·林奇;苏门答腊的硕鼠,“那个故事是能使大家大为吃惊的”;范德比尔特与盗贼;马戏团美女维特利亚;毒蛇案;奇异锻匠威格尔。故事还提到了华生年轻时候曾经为布莱克希斯橄榄球队效力,这同样给案件的真实性提供了有力证据。没有记录反映华生的好友阿瑟·柯南·道尔爵士对于这么一篇神秘的故事有何看法。1924年时,道尔被认为是“唯灵论界的圣保罗”,他相信超自然是真实存在的,或许会特别偏爱《苏塞克斯吸血鬼》。和道尔恰恰相反,福尔摩斯全集宣称自己是一个十足的怀疑论者,当这个神秘事件出现了一个超自然解释的时候,福尔摩斯全集说:“这家侦探社是两脚站在地球上的,那就不能离开地球……不需要介入鬼域。”这与福尔摩斯全集在《巴斯克维尔的猎犬》中那种务实的态度一致,福尔摩斯全集反对恶魔说的解释:“我只与罪恶做过一些有限的斗争。但是,要直接面对万恶之神,也许就不是我力所能及的了。”
福尔摩斯全集仔细地阅读了一封刚收到的给他的信件,接着,漠然地付诸一笑,对于他来说,这种笑差不多就是大笑的表情[150]——然后他把信扔给了我。
“作为现代与中世纪、实际与空想的混合物,这封信真的算是到家了,”他说道,“你认为怎么样,华生?”
我读道:
老犹太路[151]
46号11月19日
关于吸血鬼的事
先生:
我们的客户——罗伯特·弗格森先生,他是敏兴巷弗格森-米尔黑德茶叶经销公司的合伙人,今日[152]来函询问有关吸血鬼事宜。因我们公司专门从事机械估价业务,此项不属本店经营范围,故此我们推荐弗格森先生造访你们并求解疑难[153]。我们并未忘记你们曾经承办马蒂尔达·布瑞格斯案件并予成功侦破的经历。
您真诚的,
莫里森,莫里森-道得公司
经手人e.j.c.[154]
“马蒂尔达·布瑞格斯不是少女的名字,华生,”福尔摩斯全集回忆说,“那是一艘船[155],与苏门答腊的硕鼠[156]有关,那个故事是能使大家大为吃惊的。但是我们对吸血鬼了解什么呢[157]?那属于咱们的业务范围吗?当然喽,不管怎么也比没事儿可干强,可是这回我们真的一下子进入到格林童话的故事中了。伸一下手,华生,查查字母v,看看有什么说法。”
“喔!喔!真是本很好的旧案索引,无所不有。华生,你听这个。”
霍华德·埃尔考克,《海滨杂志》,1924
苏门答腊硕鼠
《贝克街期刊》
我转过身去把那本大索引取下来拿给他查阅。福尔摩斯全集把书摆在膝盖上,两眼缓慢而专注地查阅着那些陈案记录,其中夹杂着毕生积累的情报。
“‘格洛里亚斯科特号’的航程,”他念道,“这个案子相当糟糕。我记得你做了有关它的记录,华生,但最终的结局不能让我对你说声恭喜;伪钞制造者维克多·林奇;毒蜥蜴。这是个了不起的案子;马戏团美女维特利亚;范德比尔特与盗贼[158];毒蛇案;威格尔,哈默史密斯的奇迹[159]。喔!喔!真是本很好的旧案索引,无所不有。华生,你听这个。匈牙利吸血人[160]。还有,特兰西瓦尼亚的吸血鬼们[161]。”他热心地翻阅着,但是一番仔细地浏览之后,他还是扔下厚厚的书本,失望地哼了一声。
“瞎扯,华生,瞎扯!那种只有用夹板钉在坟墓里才不出来走动的僵尸,跟咱们有什么关系?简直是精神失常。”
“可是,”我说道,“吸血鬼也不必断定他一定是死人,活人也可能有吸血的习惯。例如,我在书上就读到有的老人吸年轻人的血保持自己的青春。”
“你说得没错,这本索引里就提及到这种传说了。但是我们能确信这种事吗?这家侦探社是两脚站在地球上的,那就不能离开地球。这个世界对咱们来说够大的了,不需要介入鬼域,我恐怕我们不能过于相信罗伯特·弗格森的话。下面这封信有可能是他写的,或许也能得到一丝线索,弄清他苦恼的究竟是什么问题。”
说着他拿起第二封信,在他全神贯注地看第一封信时没有注意到这封信。他开始读这封信时满面笑容,可读着读着笑容就变成专注紧张的神情了。看完之后他靠在椅子上沉思起来,手指之间还夹着那信纸。最后他悚然一惊,把自己从幻想中唤醒过来。
“兰伯利,奇斯曼庄园。兰伯利在什么地方,华生?”
“在苏塞克斯郡,就在霍尔舍姆南边。”
“不算很远吧?那么奇斯曼庄园呢?”
“我熟悉那片乡村,福尔摩斯全集。那里遍布着用房东姓氏命名的古老住宅,都是几个世纪之前建造的,比如奥得利庄园、哈维庄园、凯立顿庄园等等——那些家族早就被人遗忘了,但他们的姓氏与房子一起保留下来了。”
“好极了。”福尔摩斯全集冷冷地说——他的一个引以自豪的怪癖就是,虽然他往往不声不响地、精确地把一切新见闻都装入了自己的大脑,但是却很少致谢提供者,“我想不久我们就会对奇斯曼庄园有更多的了解了。这封信正如我所设想的一样,是罗伯特·弗格森写来的。对了,他还说认识你。”