第七十七章《福尔摩斯全集(二)》(33)
三角墙山庄[122]
学者怀疑华生医生是否撰写了《三角墙山庄》(不要和《三个同姓人》混淆了,那篇故事也收录在《新探案》中)。福尔摩斯全集罕见地对史蒂夫·迪克西发表了看法,以现代的标准来看他肯定算是一个种族主义者,而《黄面人》中他很明显是容忍种族通婚的,两次态度大相径庭。这篇故事几乎没有推理,福尔摩斯全集似乎慢慢地抓住了要领,注意到屋子里未曾碰过的行李。不过故事中有些地方看起来又像是真的:比如福尔摩斯全集和郎德尔·派克的关系,派克是维多利亚时代的“八卦专栏作家”,这和我们脑海中福尔摩斯全集手下“组织”的形象相一致。福尔摩斯全集应该需要有关“社交”和“上流社会”的情报,不论是贝克街小分队(街头流浪儿)还是“胖子”辛维尔·约翰逊都无法提供这样的情报。福尔摩斯全集和伊莎多拉·克雷因那次专横的会面同样符合福尔摩斯全集的性格,因为我们再次看到他又自己行使正义的角色(《博斯科姆比溪谷秘案》、《蓝宝石案》和《格兰其庄园》也是这样)。故事的手稿由私人收藏家收藏,无法仔细分析,如此一来《三角墙山庄》的作者身份问题将一直悬而未决。
三角墙山庄事件是我与福尔摩斯全集的历险中,最突然、最富戏剧性的一次。我已经有一些日子没见到他了,搞不清他近来的动向是什么。那天早上他谈话的兴致很高,但是当他刚让我坐在靠壁炉一边的旧矮椅上,他本人叼着烟斗坐在对面,就有客人来了。更确切地说,是来了一头发狂的公牛。
忽地一声门响,一个巨大的黑人破门而入。要不是面目狰狞,他原本会给人一种滑稽之感,因为他穿着一身鲜艳的灰格西装,垂系着一条橙红领带。他的宽脸庞和扁鼻子使劲伸向前方,用两只愤怒的阴沉的黑眼睛轮流打量着我们两人。
“你们两位谁叫福尔摩斯全集?”他问道。
福尔摩斯全集懒洋洋地笑着举了一下烟斗。
“噢,是你吗?”这位来访者边说着,边以一种令人不快的鬼祟步子绕过桌子,“听着,福尔摩斯全集先生,你不要多管闲事,让人家自己管自己的事。你听懂了吗,福尔摩斯全集先生?”
“继续说,”福尔摩斯全集说道,“很有意思。”
“哈,有意思,是吧?”这个蛮汉咆哮道,“等我揍你一顿,你就不觉得有意思了。你这种人,就是欠收拾。看这个,福尔摩斯全集先生!”
他伸出一只巨大的拳头在福尔摩斯全集鼻子底下晃了晃。福尔摩斯全集兴致勃勃地仔细看着他的拳头。“你是天生就这样儿的呢?”他问道,“还是慢慢练出来的?”
也许是由于我朋友的冷静镇定,或是由于我抄起了拨火棒的缘故,总而言之这位访客的态度变得不那么嚣张了。
“反正我已经提醒你了,”他说,“我有个朋友对哈罗那边的事感兴趣——你知道我的意思——他不想让你多管闲事。明白吗?你不是法律,我也不是法律,要是你插手,我就不客气。你记住了吗?”
“我早就想见见你了,”福尔摩斯全集说,“可我不喜欢你身上的气味,你就站着吧[123]!你不就是史蒂夫·迪克西,那个拳击手吗?”
“听着,福尔摩斯全集先生,你不要多管闲事,让人家自己管自己的事。你听懂了吗,福尔摩斯全集先生?”
霍华德·埃尔考克,《海滨杂志》,1926
“对,我就是,说话客气点,否则我就收拾你。”
“那你倒用不着,”福尔摩斯全集边盯着这位客人奇丑无比的嘴巴边说道,“不过在荷尔本酒吧[124]外头杀死派尔金斯的事——怎么?你别走哇!”
这个黑人一下退了回去,面色铁灰:“少跟我说这些废话。”他说道,“我跟什么派尔金斯有什么相干?这小子出事的时候我正在伯明翰斗牛场[125]进行训练。”
“不错,你可以对法官这么讲,史蒂夫,”福尔摩斯全集说,“我一直在注意你跟巴尼·斯多克代尔的勾当——”
荷尔本围挡
《女王的伦敦》(1897)
“我的老天!福尔摩斯全集先生——”
“行了,先不说这个了。等我需要你的时候我会找你的。”
“那就再见吧,福尔摩斯全集先生,我希望你不计较今天我上这儿来的事儿吧?”
“除非你告诉我是谁指使你来的。”
“那还用问吗,福尔摩斯全集先生,就是你刚才说的那个人。”
“那么又是谁指使他的呢?”