第29章《诗经》别册(2) - 思无邪 - 安意如 - 都市言情小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 都市言情 > 思无邪 >

第29章《诗经》别册(2)

第29章《诗经》别册(2)

狂风吹到阴雨昏暗,不知他是否会如我心意来到面前。如今我们已不再来往,忧思不绝令我心伤。

狂风吹到阴云蔽日,不见太阳四下昏暗。整夜失眠难入睡,愿他不住打喷嚏知道我在想他。

天色阴沉黯淡无光,雷声轰鸣大雨将至,整夜失眠难入睡,越想越是不能忘记他。

狡童

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮!

彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮!

安解

情人间因闹别扭而暂时不相往来,诗以女子的口声,埋怨情人无情可恶。明是句句含怨,实则句句含情。称其为狡童,犹称其为冤家。爱之深,怨之切。

安译

你这个恼人小滑头啊,不和我讲话。因为你的缘故,使我吃不下饭。

你这个恼人小滑头啊,不和我共餐。因为你的缘故,使我不能安眠。

击鼓

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!

安解

身为女子,如果有一个机会,你的爱人要给你誓言,你是希望他简简单单地说出一句“我爱你”,还是对你说“死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老”呢?多半是后者吧,若你确信他是你要的人。

安译

鼓声响亮,用兵积极。别人都被派在国内行役,唯独我出征南方。

跟随着将军孙子仲,去平息陈宋两国的争端,不让我回国去,令我忧愁不安。

只能找地方住下来,我精神涣散丢失了马。到哪里去寻找我的马?原来就在不远处的树下。

当初曾就生死聚散的事立下誓言,我要握住你的手,和你一起到老。这样看不到头的别离,简直让我活不下去,天长地久不能相会,硬是不让我信守对你的誓言。

式微

式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!

式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!

安解

字体大小
主题切换