第35章哈姆莱特(8)
第35章哈姆莱特(8)
哈姆莱特:说马上是很容易的。快走吧,朋友们。除哈姆莱特外均下。现在是一夜之中最令人害怕的时候,鬼魂都在这个时候从坟墓里出来,地狱也要向凡间吐放疠气。现在我可以痛快的饮热腾腾的鲜血,干白天所不敢正视的残忍的事情了。稍等!我还要到我母亲那儿去一趟。心啊!不要失去你的本性了,永远不能让尼禄古罗马暴君,曾谋杀其母的灵魂潜入我这坚定的胸怀,宁愿做一个凶徒,也不要做一个逆子。我要像利剑一样刺痛她的心,可是决不碰到她身体上一根毛发。我的舌头和灵魂要在这一次学学假善良人的样子,无论在言语上给她多么令人苛刻的谴责,在行动上却要做得一点都不让人家指摘。下。
第三场城堡中一室
国王、罗森克兰兹及吉尔登斯吞上。
国王:我讨厌他。允许他这样疯闹下去,对于我是一个威胁。所以你们赶紧去准备起来吧。我马上就发令派遣你们两人送他到英国去。拿我的地位来说,他的疯狂每小时都可以威胁到我的安全,我不能让他留在我的身边。
吉尔登斯吞:我们就去准备。许多人的安危都指望在陛下身上,这一种顾虑是最好的。
罗森克兰兹:每一个老百姓都知道怎样躲避危害,一个身负天下重寄的人,尤其应该时刻警惕危害的到来。君主的薨逝非但是个人的死亡,它像漩涡一样,凡是在它身边的东西,都要被它卷去一块毁灭,又像一个挺直在最高山峰上的巨轮,它的轮辐上还有无数的小物件,当巨轮突然炸开的时候,那些小物件也一并毁灭了。国王的一声叹息,带来的是全国的呻吟。
国王:请你们马上出发,因为我们必须提前阻止这一种公然的威胁。
罗森克兰兹:我们就去赶紧准备。罗森克兰兹、吉尔登斯吞同下。
吉尔登斯吞:我们就去赶紧准备。罗森克兰兹、吉尔登斯吞同下。
波洛涅斯上。
波洛涅斯:陛下,他去他母亲房间里了。我现在就去躲在帷幕后面,听他们说些什么。我可以肯定她一定会把他痛斥一顿的。您说得很对,母亲对于儿子总会心软,所以最好有第三者躲在旁边偷听他们的谈话。请稍等。陛下,在您没有入寝以前,我还要来看您一次,把我看到的、听到的事情告诉您。
国王:很感激你,贤卿。波洛涅斯下。啊!我的罪行气息已经上达于天,我的灵魂上还带着一个原始以来最初的咒骂,杀害兄弟的忍害行为!我不能祈祷,即使我的愿望像决心一样坚定,我的更坚强的罪恶打败了我的坚强的意愿。像一个人同时完成两件事情,我不知道应该先从什么地方下手而左右为难,结果反弄得什么事都没有完成。要是一只诅咒的手上沾满了一层比它本身还厚的兄弟的血,难道天上所有的雨水,都不能把它洗的干净吗?慈悲的使命,不就是宽恕你的罪恶吗?祈祷的目的,一是为了防止我们的堕落,二是救拔我们已经堕落之后吗?那么我将请求上天,我的罪行已经犯下了。可是唉!哪一种祈祷才适合我呢?“求上帝原谅我的杀人重罪”吗?不可能,因为我现在还拥有那些引起我的犯罪的目的物,我的地位、我的野心和我的王后。不正当的夺取的利益还在手里,就能够得到原谅宽恕吗?在这贪污的人世,罪恶的镀金的手也许已经把公道置之不理了,暴徒的赃物通常就是枉法的贿赂。可是天上与之相反,在那边一切都没有一点办法,任何行动都要透露它的真相,我们必须当面为自己的罪恶作证。怎么办呢?还有什么好办法呢?试一试忏悔的力量吧。什么事情是忏悔所不能完成的?可是一个不能忏悔的人,它没有任何用途。啊,不幸的遭遇!啊,像死亡一样黑暗的心胸!啊,越想要挣扎,越是不能被胶住了的灵魂脱身!救救我,天使们!试一试吧,屈下来顽强的膝盖,钢丝一样坚定的心弦,变得像刚出生的孩子的筋肉一样柔嫩吧!但愿一切都令好的!退后跪祷。
哈姆莱特上。
哈姆莱特:他现在正在祈福保佑,我正好动手。我决定马上动手,让他上天堂去,我也算报了仇了。不,还是考虑一下,他杀死我的父亲,我,父亲的独生子,却把这个恶人送上天堂:啊,这简直是恩将仇报了。他用卑鄙的手段,在我父亲一心向善、罪孽深重的时候趁他不注意将他杀死,虽然没有人知道在上帝面前,他生前的善恶如何相抵,可是根据我们的推想,他的孽债多半是大于生前的善的。现在他正在除去罪过的灵魂,要是我在这时候结束他的性命,那么天堂的路是为他开着,这样还算是复仇吗?不!收起来,我的剑,等候一个更凶狠冷酷的机会吧。当他在酒醉以后,在生气的时候,或是在荒淫纵欲时,有赌博、咒骂或是其他邪恶的行为时间中,我就要叫他跪在我的脚下,让他幽深黑暗的灵魂永坠地狱。我的母亲在等我。这个机会不过延长了你临死的痛苦。下。
国王:起立上前。
国王:我的言语已经说出去了,我的思想滞留在这里,没有思想的言语永远不会上天堂。下。
第四场王后寝宫
王后及波洛涅斯上。
波洛涅斯:他来了。请您把他痛斥一顿,对他说他这种嚣张的态度,实在叫人不能忍受,倘没有您娘娘替他掩护,王上早已对他大刑伺候了。我就悄悄地躲在这儿。请您对他讲重点。
哈姆莱特:在内母亲,母亲,母亲!
王后:都在我身上,你放心吧。下去吧,他已经来了。波洛涅斯匿帷后。
哈姆莱特上。
哈姆莱特:母亲,您找我有什么事?
王后:哈姆莱特,你已经严重得罪了你的父亲了。哈姆莱特:母亲,您已经严重得罪了我的父亲了。王后:来,来,不要用这种乱七八糟的话回答我。哈姆莱特:去,去,不要用这种乱七八糟的话问我。王后:啊,哈姆莱特!
哈姆莱特:现在又是什么事?王后:你不记得我了吗?
哈姆莱特:没有,凭着十字架发誓,我没有忘记你。你是王后,你的丈夫的兄弟的妻子,你还是我的母亲——希望你不是!