第12章仲夏夜之梦(2)
第12章仲夏夜之梦(2)
昆斯:你扮皮拉摩斯的父亲;咱自己扮提斯柏的父亲;史纳格,做细木工的,你扮一只狮子:我想这本戏就这么分配好了。
史纳格:你有没有把狮子的台词写下?如果有的话,请你给我,因为我太容易忘事。
昆斯:你不用准备,你只要嚷嚷就行了。
波顿:让我也扮狮子吧。我会嚷嚷,叫所有人听见了都特别高兴;我会嚷着嚷着,连公爵都传下谕旨来说,“让他再嚷下去吧!让他再嚷下去吧!”
昆斯:你要嚷得那么凶,吓坏了公爵夫人和各位女士们,吓得她们狂叫起来;那完全可以把咱们一起给吊死了。
众人:那一定会把咱们一起给吊死,每一个人都逃不了。
波顿:朋友们,你们说的很没错;要是你把太太们吓坏了,她们一定会不假思索地把咱们给吊死。不过咱可以把声音提得高一些,不,压得低一些;咱会嚷得就像一只小鸽子一样温柔,就像一只夜莺那样。
昆斯:你只能扮皮拉摩斯;因为皮拉摩斯是一个人见人爱的书生,一个体面人,就像你可以在夏天看到的那种人;他又是一个风度堂堂有绅士模样的人;所以你必须扮皮拉摩斯。
波顿:行,我就扮皮拉摩斯。顶好我挂什么须?昆斯:那随你便吧。
波顿:我可以挂你那各种颜色的须。
昆斯:你还是不挂须吧。各位,这儿是你们的台词。
我拜托你们,恳求你们,要求你们,在明天夜里念熟,趁着月光,在郊外一里路地方的森林里咱们见面,在那边咱们要排练排练;因为要是咱们在城里排练,就会有人跟着咱们,咱们的东西就会泄漏出去。同时咱要到一张咱们演戏所需要物品的单子。请你们大家不要误事。
波顿:咱们一定准时到;咱们在那边练习起来可以正规点儿,胆大点儿。大家辛苦干一下,要干得特别好。再会吧。
昆斯:咱们在公爵的橡树底下再见。
波顿:好了,不见不散。同下。
第二幕
第一场雅典附近的森林
一小仙及迫克自相对方向上。
迫克:喂,精灵!你飘流到哪里去?
小仙越过了溪谷和山陵,
穿过了荆棘和丛薮,
越过了围场和园庭,
穿过了激流和爝火:
我在各地漂游流浪,
轻快得像是月亮光;
我给仙后奔走服务。